Book contents
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Contents
- Introduction
- Concordance
- Vida in A
- Viia in K
- I A la fontana del vergier
- II A l’alena del vent doussa
- III Al departir del brau tenipier
- IV Al prim conienz de l’invernailh
- V El son d’esviat chantaire
- VI Amies Marchabrun, car digam
- VII Ans que*l terminis verdei
- VIII Assatz m’es bel el temps essuig
- IX Auias de chan com enans’ e meillura
- XI Bel m’es qan li rana cfaanta
- XII Bel m’es can s’esclarzis l’onda
- XIII Bel m’es cant son li frug madur
- XIV [Cojntra [l’i]vem que s’e[n]ansa
- XV Cortesamen vuoill comensar
- XVI D’aiso laus Dieu
- XVII Dirai vos e mon latin
- XVIII Dire vos vuoill ses doptanssa
- XIX Doas cuidas a*i, compaigner
- XX [A]d un estran
- XXI Bel m’es quari la fueill’ alfana
- XXII Emperaire, per mi mezeis
- XXIII Emperaire, per vostre prez
- XXIV En abriu
- XXV Estornel, cueill ta volada
- XXVI Ges 1’estornels no*n s’ublida
- XXVIII Lanquan fuelhon li boscatge
- XXIX L’autrier, a l’issuda d’abriu
- XXX L’autrer jest’ una sebissa
- XXXI L’ivems vai e’l temps s’aizina
- XXXII Lo vers comenssa
- XXXIII Lo vers comens cant vei del fau
- XXXIV Hueymais dey esser alegrans
- XXXV Pax in nomine Domini
- XXXVI Per l’aura freida que guida
- XXXVII Per savi teing senz doptanza
- XXXVIII Pus la faelha revirola
- XXXIX Pois Finvems d’ogan es aoatz
- XL Pos mos coratges esclarzis
- XLI Pus s’enfulleysson li verjan
- XLII Qan l’aura doussana bufa
- XLIII Seigner n’Audric
- XLIV Soudadier, per cui es jovens
- DI Bel m’es qan s’azombra.ill treilla
- DII Lan qan cor la doussa bisa
- Bibliography
- Glossary
- Index of Proper Names
XXIV - En abriu
Published online by Cambridge University Press: 02 March 2024
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Contents
- Introduction
- Concordance
- Vida in A
- Viia in K
- I A la fontana del vergier
- II A l’alena del vent doussa
- III Al departir del brau tenipier
- IV Al prim conienz de l’invernailh
- V El son d’esviat chantaire
- VI Amies Marchabrun, car digam
- VII Ans que*l terminis verdei
- VIII Assatz m’es bel el temps essuig
- IX Auias de chan com enans’ e meillura
- XI Bel m’es qan li rana cfaanta
- XII Bel m’es can s’esclarzis l’onda
- XIII Bel m’es cant son li frug madur
- XIV [Cojntra [l’i]vem que s’e[n]ansa
- XV Cortesamen vuoill comensar
- XVI D’aiso laus Dieu
- XVII Dirai vos e mon latin
- XVIII Dire vos vuoill ses doptanssa
- XIX Doas cuidas a*i, compaigner
- XX [A]d un estran
- XXI Bel m’es quari la fueill’ alfana
- XXII Emperaire, per mi mezeis
- XXIII Emperaire, per vostre prez
- XXIV En abriu
- XXV Estornel, cueill ta volada
- XXVI Ges 1’estornels no*n s’ublida
- XXVIII Lanquan fuelhon li boscatge
- XXIX L’autrier, a l’issuda d’abriu
- XXX L’autrer jest’ una sebissa
- XXXI L’ivems vai e’l temps s’aizina
- XXXII Lo vers comenssa
- XXXIII Lo vers comens cant vei del fau
- XXXIV Hueymais dey esser alegrans
- XXXV Pax in nomine Domini
- XXXVI Per l’aura freida que guida
- XXXVII Per savi teing senz doptanza
- XXXVIII Pus la faelha revirola
- XXXIX Pois Finvems d’ogan es aoatz
- XL Pos mos coratges esclarzis
- XLI Pus s’enfulleysson li verjan
- XLII Qan l’aura doussana bufa
- XLIII Seigner n’Audric
- XLIV Soudadier, per cui es jovens
- DI Bel m’es qan s’azombra.ill treilla
- DII Lan qan cor la doussa bisa
- Bibliography
- Glossary
- Index of Proper Names
Summary
9 MSS: A (27v-28r) marcabruns, C (345v) helyas font salada (C Reg. helias fonsalada with marc e bru written alongside in the first index), E (153–154) Marcabru, I (117r), K (l02v-103r) Marcabruns, N (270v-271r), R (8v) marc e bru, d (302r-v) Marcabrus, z (2 coi A-col. B) Marcabruns
Stanzas in CH not found in other MSS are designated by x and y; the three lines that make up stanza III in AKNRz (not in CJ) come at the end of the poem in E and are copied as if each line were a separate stanza. The first half of the poem is missing in I as a result of a missing folio. C conflates stanzas VIII and IX.
Attribution
C’s attribution to Elias Fonsalada is scarcely credible in the light of the overwhelming evidence of the other MSS and the marginal attribution to Marcabru in CReg.
Analysis of the manuscripts
The manuscripts can be divided into three groups on the basis of the amount of material transmitted, textual details and stanza order: AIKNRz, C and E.
CE offer different stanza orders that also differ from that of A(I)KNRz and each contains material not found in the other MSS. C and E diverge from AIKNR on numerous points of textual detail (for example see lines 1, 2 and 3 in C, lines 1, 2 and 3 in E and so on) and in some cases such divergences are also isolated errors (for example line 1 in Band line 3 in Q. JEhas a fair number of isolated errors (see the rejected readings in XXIVb), has an unsatisfactory stanza order, and transmits the end of its version of the poem as if each line were a separate stanza, C has more isolated readings than E (see lines 1, 2, 5 and so on) and rnisattributes the poem.
Although the redactions of C and E are for the most part independent with each producing substantive isolated readings of the material shared with A(I)KNRz (for example line 11), at a few points they share a reading that is opposed to those of all the other MSS: see lines 3 (where the texts of CE are similar, but ordered differently), 12 (mai/tnais), 13, 14, 19. This may suggest that CE shared a common source at a stage of transmission prior to the reworkings that led to the present versions of these two redactions.
- Type
- Chapter
- Information
- MarcabruA Critical Edition, pp. 324 - 342Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2000