Published online by Cambridge University Press: 12 April 2017
1 15 Recueil des Cours, Academie de Droit International, p. 561 note.
1a See 1 Hudson, International Législation, p. lviii.
2 In a note on “The Mixed Arbitral Tribunals Created by the Peace Treatiea,” 12 British Year Book of International Law (1931), p. 137, the following statement is made: “With regard to language, the Treaties provided that the language in which the proceedings should be conducted should, unless otherwise agreed, be English, French, Italian, or Japanese as might be determined by the Allied and Associated Power concemed. English was in fact the language used by the Tribunals sitting in London.” English was also employed by many of the tribunals of the Permanent Court of Arbitration.
3 The seminar consisted of : Eleodoro Balarezo (Peru) ; K. Grzybowski (Poland) ; Alexander Francis Karolyi (Hungary); Ulrich Kersten (Germany); J. Y. Lu (China); Rafaël Navia (Colombia); Arthur Schellenberg (Switzerland); Julius Stone (Great Britain); B. M. Ziegler (U. S. A.); and Aaron W. Warner (U. S. A.).
4 Exchanges of notes were not included.
5 In the United States Treaty Series.
6 In the League of Nations Treaty Series and the Sino-Foreign Treaties (1928) published by the Ministry of Foreign Affairsof the Republic of China.
7 In the League of Nations Treaty Series and the British and Foreign State Papers.
8 In the League of Nations Treaty Series.
8a In the Iieichsgesetzblatt.
9 In the League of Nations Treaty Series and the British Treaty Series.
10 In the League of Nations Treaty Series.
11 In the League of Nations Treaty Series and the United States Treaty Series.
12 In the League of Nations Treaty Series and the Official Journal (Dziennik Ustaw).
12 In the League of Nations Treaty Series.
14 Including one treaty with Palestine in the French and English languages.