No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 26 July 2017
L'histoire commence comme un fait divers, mineur et banal : un vol, même pas, un soupçon de vol. Par une série d'emboîtements, elle se développe sur le modèle des poupées russes. Ou plutôt qu'une amplification, elle va connaître des enchaînements successifs qui vont conduire de Médenine à Djerba, de Djerba à Sousse et à Tunis, et de là jusqu'à Paris. Au cours de ces rebondissements de l'affaire, plusieurs témoins et protagonistes sont amenés à donner leur version des faits, le copieux dossier qui se constitue finissant par rassembler des Exercices de style avant la lettre où la teneur et la forme des interventions en disent long sur la position et les relations des personnages impliqués. Chemin faisant, chacun mettant l'accent sur ce qui l'affecte plus directement, divers pans de la réalité locale et régionale sont tour à tour révélés : activités économiques, rivalités personnelles, organisation interne de la communauté, relations de cette communauté avec les autorités tunisiennes et l'administration coloniale, etc.
This paper has two themes. Through the numerous reports we have a petty dispute which occurred in Jerba (Tunisia) in 1892, one can observe how, on the local level, a religious minority adjusted to a colonial situation. Beyond the minor episode described here, what is at issue is the contradiction between traditional leadership and foreign rule, between indigenous law and politics and western rationality.
Since the events of the 1890's are still remembered by Jerban Jews, one can also examine how collective memory is constructed and how it is re-enacted for the needs and concerns of present times.
1. Les données ont Été fournies par : Archives Générales du Gouvernement Tunisien, Série A, carton 133, dossier 10 ; carton 131 bis, dossier 3 ; série D, carton 214, dossier 2. Archives municipales de Houmt Souk, registres des mariages. Shoshan HA-Cohen, Pirrhé Shushan, 1976 ; Masé Nissim, Djerba, 1948. Pour des raisons de clarté, les variations sur l'orthographe des noms propres ont Été supprimées dans les citations.
2. Sur l'activité et l'organisation Économiques, voir A. L. Udovttch et L. Valensi, Juifs en terre d'Islam : les Communautés de Djerba, sous presse.
3. Le coucher du soleil.
4. Kebir, pl Kebar : grands, notables.
5. Shoshan HA-Cohen, Pirrhé Shushan, op. cit. Les histoires ont Été traduites de l'hébreu par A. L. Udovitch.
6. Huissier.
7. Laixemant, , La Tunisie, pays de protectorat, Paris, 1892, in-4°, p. 112.Google Scholar