Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T21:39:29.448Z Has data issue: false hasContentIssue false

Anthologia Latina 24 Riese

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2009

Extract

post rorem, ‘after the dew’, seems nonsense and Shackleton Bailey has not unreasonably proposed post florem, comparing for the idiom Columella RR 2. 11. 10 diebus quadraginta, quibus post florem ad maturitatem devenit. But ros here stands for ros marinus, ‘rosemary’, as in Vergil, Georg. 2. 212–13:

nam ieiuna quidem clivosi glarea ruris

vix humilis apibus casias roremque ministrat.

The poet is not presenting us with a piece of botanical information about the relative seasons of the violet and rosemary; he means rather that all flowers wither and fade, one after the other. Four specific examples illustrate his point. For the collocation of these same four flowers see Ovid, Met. 12. 410–11:

ut modo rore maris, modo se violave rosave

inplicet, interdum canentia lilia gestet

Type
Shorter Notes
Copyright
Copyright © The Classical Association 1981

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Bailey, D. R. Shackleton, Towards a Text of ‘Anthologia Latina’. Cambridge Philological Society supplementary volume no. 5 (Cambridge, 1979), p. 12Google Scholar.

2 Some have questioned the meaning ‘rosemary’ for ros in Vergil, loc. cit. Thus Heyne commented ‘Ros marinus quidem, frutex, a Servio intelligitur, quem alii sequuntur. Sed nondum locum vidi, in quo ille simpliciter ros apellaretur.’ The present passage from the Anth. Lat. provides the parallel desiderated. See also Pliny, , HN 24. 101Google Scholar.