No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
ProfessorLinsay has called my attention to the need for an examination of these compounds, with a view to ascertaining whether they are ever used in the Singular by Latin writers, or always in the Plural.
From a scholium, probably by Donatus, on Aen. X. 173:
(Ilua) insula inexhaustis Chalybum generosa metallis, has come a gloss which appears in the Ansileubus Glossary (just published in Vol. I. of Glossaria Latina, Paris, Les Belles Lettres, 1926) in two forms:
FR 205 Frofra (!): insula Tirreno mari in quo (qua) ferrifodina <e> exercentur, RU 77 Rufa: insula Tirreni maris in qua ferrifodina exercetur.
1 See Neue, , Formenlehre I.3, p. 700Google Scholar: ‘Lapicidinae ist Plurale tantum; desgleichen latomiae oder latumiae, dies nach Charis. Exc. art. gramm. S. 99 (I. 549, 17), doch hat Varr. L.L. 5, 32, 151 auch den Sing.’ The former reference, in Gramm. Lat. ed. Keil, runs: ‘Feminina semper pluralia …hae lautumiae λατομία.’ But Barwick in the new edition (small Teubner) of Charis. (p. 36, 1. 4) omits this example. The Varro passage (new edition by Goetz and Schoell) is: ‘ quod Syracusis, ubi de causa custodiuntur uocantur latomiae, etde (inde ?) Lautumia translatum, quod hic quoque in eo loco lapicidinae fuerunt.’ Verrius Flaccus perhaps drew on Varro. Cf. Paul. Fest. 104, 20: ‘Lautumias ex Graeco et maxime a Syracusanis qui λατομίαςet appellant et habent ad instar carceris: ex quibus excisi sunt lapides ad extruendam urbem.’ Lautumia in the Varro passage consorts very oddly with latomiae and lapicidinae. Is it associated with λατόμιαthe Plural of λατοόμιον (more correctly λατομεȋον)?