No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 02 April 2024
Paris. The Place de Grève is teeming with the city's idle seeking relief from their boredom. Street-singers, story-tellers and showmen are encircled by groups of people in varying moods—some sullen, others eager, some distracted, others attentive. Sweets vendors, mercers and lampoonists attract customers by their words and gestures. A little apart from the crowd, men with grave faces seem to be waiting for something: they are the unemployed, keeping an eye out for a possible hirer. On some days a drumroll precedes several men-at-arms escorting a condemned man and his executioner to the place of execution; the festive atmosphere turns suddenly somber, the crowd becomes silent. If scattered jeers and taunts are heard, more often than not it is just to relieve the tension.
The Place de Grève gave its name to the French word for strike, greve. And perhaps something still remains of the liveliness of that gathering-place in today's strikes. The Spanish word for strike, huelga, is near to juerga, Spanish for amusement or diversion. The English “strike,” the German streik, the Italian sciopero, all connote fighting, an exchange of blows. The words themselves thus suggest that a strike may be both militant and festive.
1 The Place de l'Hôtel de Ville now occupies the site of the Place de Grève. Translated by Jeanne Ferguson.
2 Rapport Sudreau, p. 188.
3 Simone Weil, La Condition Ouvrière, p. 215.
4 Démocratie et consensus dans les grèves, Editions du Seuil.
5 M. Durand and Y. Harff, Les Grèves, Editions du Seuil.
6 Pierre Dubois, La séquestration, Editions de Seuil.