Hostname: page-component-78c5997874-g7gxr Total loading time: 0 Render date: 2024-11-14T04:49:13.892Z Has data issue: false hasContentIssue false

Transmigration und Translation. Studien zum Bistumswechsel der Bischöfe von der Spätantike bis zum hohen Mittelalter. By Sebastian Scholz. (Kölner Historische Abhandlungen, 37.) Pp. vii + 285. Cologne–Weimar–Vienna: Böhlau, 1992. DM 88. 3 412 08191 4

Published online by Cambridge University Press:  06 February 2009

Kenneth Pennington
Affiliation:
Syracuse University

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Reviews
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1994

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Scholz chides me for describing the action of Lanfranc's council of 1074/5 transferring three bishoprics to other cities as being ‘nicht Translationen, sondern um die Verlegung der Bischofssitze handelt’. I did not make clear in my book, Pope and bishops: the papal monarchy in the twelfth and thirteenth centuries (Philadelphia 1984), 76–7, that these were translations of sees to which the bishops were attached. If Scholz had paid more attention to the juridical structure of translations, he would have censured my imprecision but not my assertion that they were translations. The canonist Rufinus defined translations as being where ‘mutantur persone per loca, aut loca per personas, aut loca per loca’: ibid. 87 n. 41.