Hostname: page-component-745bb68f8f-lrblm Total loading time: 0 Render date: 2025-01-07T18:14:24.280Z Has data issue: false hasContentIssue false

Qualia of Proximity and Materiality in Classic Maya Hieroglyphs

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2025

Mallory E. Matsumoto*
Affiliation:
University of Texas at Austin, USA
*
Contact Mallory E. Matsumoto at Department of Religious Studies, 2505 University Ave, Stop A3700, Austin, TX 78712-1090, USA (mematsumoto@austin.utexas.edu).
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Drawing on the Peircean concepts of qualia and qualisign (Munn 1986; Keane 2003; Chumley and Harkness 2013), I propose that Classic Maya hieroglyphs were associated with two fundamental sensorial experiences, materiality and proximity, which were expressed by coordinating lexical, morphological, syntactic, and pragmatic strategies. I argue that Classic Mayan terminology distributed materiality between three basic qualisigns by privileging tactile and technological experiences of scribal production above interaction with the finished text. Qualia of proximity, in turn, implied differential access to hieroglyphic writing and its recorded knowledge with qualisigns that distinguished producers from patrons or owners. A semiotic approach articulates the material, the corporal, and the social in Classic Maya ontologies of writing and reveals the relational nature of hieroglyphic production and access. It also offers a theoretical consideration of the role of morphology, syntax, and pragmatics in culturally conditioned experiences of qualities and their interpretations.

Type
Articles
Copyright
Copyright © 2022 Semiosis Research Centre at Hankuk University of Foreign Studies. All rights reserved

The social dimensions of writing include beliefs about what writing is and should be—how signs are formed and assembled into texts, what those texts document and for whom—that are profoundly cultural. As artifacts of these beliefs, the signs of a writing system have an inherently material dimension that communicates differently from language. Their meaning is ultimately elicited through individual, symbolic interpretation; linguistic utterances, in contrast, convey information using a set of phonetic elements with agreed-upon meaning (Dietler and Herbich Reference Dietler1998, 243–44). Moreover, writing possesses a “thingness” (Brown Reference Brown2001), a visible, physical presence in the world as “things-in-motion” (Appadurai Reference Appadurai1986, 5) that users experience according to culturally conditioned perspectives, not any meaning intrinsic to the graphic signs themselves. Understanding these material and social experiences is a prerequisite to an anthropological interpretation of how, what, and why people write, in the past as in the present.

This article considers epigraphic evidence for qualia of proximity and materiality in Maya hieroglyphic writing during the Classic period (250–900 CE), including the qualisigns through which qualia were interpreted and the sinsigns that embodied them. Operating across a region spanning what are now Belize, Guatemala, and portions of southeastern Mexico and western Honduras and El Salvador, Classic Maya scribes recorded historical, political, religious, and other affairs in a script that their ancestors had developed by the Late Preclassic era (400 BCE–100 CE) based on earlier, non-Maya notational systems (Saturno et al. Reference Saturno2006; see Marcus Reference Marcus1976). Although the hieroglyphs’ usage and active sign inventory peaked in the Late Classic period (600–900 CE) (Grube Reference Grube1990, 38–41, table 1), some Maya communities retained the script into early generations of Spanish colonialism in the sixteenth and seventeenth centuries (Houston et al. Reference Houston2003, 458–67; Chuchiak Reference Chuchiak2010). Typologically, the writing system is classified as “mixed” or logosyllabic because almost all hieroglyphs function either as logographs denoting a word or morpheme or as syllabic signs representing a consonant-vowel sequence (see recent overview in Law and Stuart Reference Law2017, 128–33). Maya hieroglyphs were employed on diverse media ranging from bone to stone to wood, but their material form and contents could vary notably across media, time, or space.

My semiotic approach draws on the concepts of qualia and qualisign, introduced into linguistic analysis by Charles Peirce (Reference PeirceCP, 2:134–55) and subsequently elaborated by anthropologists (Munn Reference Munn1986; Keane Reference Keane2003; Chumley and Harkness Reference Chumley2013), to interpret the hieroglyphic script’s ontological and relational status. Material form and social proximity—the qualia addressed here—were fundamental to how writing was perceived and to the human-hieroglyph interactions that sustained it across the Maya lowlands for centuries (cf. Grube Reference Grube1990; Lacadena Reference Lacadena García-Gallo1995). I argue that each set of qualia was expressed in three primary qualisigns that, in turn, underlay hieroglyphic writing’s cultural significance. For qualia of materiality, emic terminology for writing presents three basic qualisigns that privileged tactile, technological experiences of scribal production above visual or embodied interactions with the finished text. Socially defined qualia of proximity, in contrast, were encoded in different qualisigns for producers, patrons or owners, and artifacts of the script, with consequences for individual access to written records and the knowledge recorded therein.

A semiotic approach allows us to refine our interpretation of the relational nature of hieroglyphic production and access and, consequently, of the script’s multifaceted position in Classic Maya society. By applying a method primarily deployed in ethnography to texts written over a millennium ago in an incompletely deciphered writing system, this case study suggests avenues for interpreting sensorial experiences in the ancient past or in other contexts where ethnographic data are inaccessible. But it also presents a theoretical challenge to lexically oriented analyses that do not account for linguistic structure’s role in articulating cultural understanding of qualities. The grammatical constructions that expressed Classic Maya qualia of hieroglyphic proximity both lay bare a qualisign’s potentially composite nature and raise the question of language’s culturally specific capacity for expressing sensorial phenomena.

Qualia and Hieroglyphic Semiosis

In contemporary anthropology, qualia refer to “qualitative experience” or “experiences of sensuous qualities … and feelings” that, even as they are interpreted as abstracted properties, are anchored or instantiated in qualia (Chumley and Harkness Reference Chumley2013). A qualisign, in turn, is “some abstracted and conventionalized quality” that is attributed a culturally defined significance (Chumley Reference Chumley2017, S14). Nonetheless, a qualisign is “always encountered in material form” as what Peirce defined as a sinsign or token (Reference Chumley2017, S14). A given sinsign incorporates a variety of qualities through semiotic “bundling,” although only culturally meaningful ones are perceived as qualisigns (Keane Reference Keane2003, 413; see also Chumley and Harkness Reference Chumley2013). In the Classic Maya case, only the sinsign—a painted ceramic vessel, a molded stucco inscription, or a specific hieroglyphic spelling, for instance—is accessible to us today, heightening the need to understand its relationship to the qualisigns and, more distantly, the qualia that it expresses.

Viewing Maya writing through a quali-semiotic lens allows us to center the physical experience of hieroglyphs while connecting them to their material manifestations and social relations. The approach thus grounds interpretation in the limited archaeological and epigraphic data that historical context provides. In her seminal analysis of the “qualisign of value” on the island of Gawa in Papua New Guinea, Nancy Munn (Reference Munn1986) observed that physical experiences of satiation and hunger functioned as qualisigns of (negatively valued) sensorial experiences or qualia of heaviness and scarcity. As Munn’s research suggests, because qualisigns are manifested in sensorial phenomena that we encounter in the world, we may relate them to each other as conventionalized icons of what we understand to be a shared experience (Chumley and Harkness Reference Chumley2013, 6–7). Importantly, our associations between qualisigns may cross-cut other cultural categories. Thus, based on a lifetime of engagement with feather pillows, cotton candy, and other qualisigns that we associate with qualia of “softness” or “fluffiness,” we may consider cumulus clouds to be another qualisign of the same, even as we maintain a meteorological understanding of clouds as physically very different things.

Qualia and qualisigns, like the sinsigns that express them, are defined through “social lives” of circulating among people who give them a meaning that is always under negotiation: “however materially stable objects may seem, they are, let us say, different things in different scenes” (Brown Reference Brown2001, 9; see Appadurai Reference Appadurai1986). Qualisign status is not inherent to any sensorial phenomenon; it is always conventionalized or “culturally valorized” in a particular sociohistorical context (Harkness Reference Harkness2013, 15). Efforts to revitalize Maya hieroglyphs in contemporary Guatemala, for example, are embedded in ethnocultural qualia of Pan-Maya-ness within a larger movement to revindicate indigenous political and cultural rights.Footnote 1 Hieroglyphic writing was not considered a Pan-Maya qualisign during Guatemala’s precolonial and colonial history, however, because a politically, ethnically, or culturally coherent “Maya” identity did not coalesce until the late twentieth century (Cojtí Cuxil Reference Cojtí Cuxil1991; Warren Reference Warren1998; Restall Reference Restall2004).

As in most preindustrial literate societies (Harris Reference Harris1991; Bowman and Woolf Reference Bowman1994), the individuals who were socially licensed to create Classic Maya texts were fewer than those able to read their work. The latter, in turn, were outnumbered by those who would have been familiar with writing but could not interpret its message (Houston Reference Houston1994). Current understanding of Classic Maya hieroglyphs’ sociocultural context originates from iconographic and ethnohistorical research and emphasizes scribes’ role in production, with less robust consideration of them as social and cultural actors more broadly.Footnote 2 In ongoing discussions about Classic Maya hieroglyphic culture, including issues of literacy or scribal production (Brown Reference Brown1991; Houston and Stuart Reference Houston1992; Tedlock Reference Tedlock1992), a fundamental question that remains unanswered is how the script was experienced by those who engaged it. The hieroglyphs were an essentially elite phenomenon, but their semiotic grounding—particularly their place at the intersection of materiality, ontology, and sociality—offers an inroad into broader experiences of material culture that cannot be reconstructed for most members of Classic Maya society.

The hieroglyphic script’s qualisigns, the qualia that they evoked, and the sinsigns in which they were embodied were dynamic and varied. For reasons of scope, I concentrate here on evidence for the ontological and relational status of hieroglyphs themselves. Because we are culturally and temporally removed from their original contexts and available sources include very little meta-hieroglyphic discourse, reconstructing qualitative experiences of Maya writing requires empirical and analytical creativity. Epigraphic data constitute the core of the analysis but are necessarily complemented by insights from linguistics, iconography, archaeology, ethnohistory, and ethnography. Despite their significant temporal and often spatial removal, these sources remain valuable for drawing parallels and identifying semiotic phenomena that may be all but invisible in Classic-era records.

Material Ontologies and Terminologies of Maya Hieroglyphs

For those in Classic Maya society who were familiar with the script, experience of the hieroglyphs was intrinsically material. Material qualia are evident in terminology that differentiated between three key qualisigns according to medium of expression (table 1).

Table 1. Semantic Scope of the Three Basic Qualisigns Expressing Hieroglyphic Qualia of Materiality, Which Centered on a Basic Distinction between Two- and Three-Dimensional Writing

* See Houston (Reference Houston2016, 392 n. 3).

The most basic Classic Mayan term for “writing” as such was tz’ihb, a root derived from Proto-Mayan *tz’ihb that survives in most Mayan languages today (Kaufman Reference Kaufman2003, 56–57). Importantly, Classic Mayan tz’ihb also denoted ‘painting’ or ‘drawing’ of hieroglyphs or nonlinguistic signs, suggesting the lexeme’s origins with broader practices of two-dimensional visualization.Footnote 3 The inextricability of writing and painting—phenomena linked by qualia of brushing, coloring, and two-dimensional surface application—is a concept that Classic Mayas shared with other Mesoamerican groups, suggesting its antiquity in the region (Houston and Stuart Reference Houston1992, 590). More broadly, even (nonhieroglyphic) motifs in weaving could in some contexts be sign tokens manifesting the qualisign tz’ihb (Houston and Stuart Reference Houston1992, 590 n. 3). Thus, an aj-tz’ihb, designated with agentive aj‑ as a ‘writing/painting person’, was not just a scribe, but an artist who created text or image in ink or thread (cf. Barrera Vásquez Reference Barrera Vásquez1980, 882). This denotation is graphically reinforced by a rare hieroglyph that shows a right hand delicately grasping a brush and is the only known candidate for a possible logograph for tz’ihb (fig. 1; Stuart Reference Stuart1987, 2–3; see Boot Reference Boot2003, 15; though cf. Closs Reference Closs1992, 12, fig. 1, glyph 10). In almost all examples, however, tz’ihb is spelled with syllabic signs (tz’i + ba or bi) (see Stuart Reference Stuart1987, Reference Stuart1989; Grube Reference Grube1991, 225–28; Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 181–83).Footnote 4 Not surprisingly, the root tz’ihb occurs most frequently on painted ceramics, typically in a phrase linking its embellishment to other sign tokens characterized as tz’ihb by describing the vessel’s surface as “painted” or “written,” as will be discussed further below.

Figure 1. Possible logograph TZ’IHB?. Detail of photo by Justin Kerr, K0772, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC.

Yet tz’ihb did not account for all episodes of writing. Hieroglyphs etched or molded in stone, clay, bone, or stucco had to be shaped from elements of the natural environment, giving them a three-dimensionality not present in painted signs (Stuart Reference Stuart1989, 154; Houston Reference Houston2016, 392). The term for this manifestation of writing, perhaps read u-xu?-lu ‘his/her/its carving’, remains epigraphically problematic even though its semantic referent has been known for decades (Stuart Reference Stuart1986, cited in Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 186 n. 118); for this reason, forms of this term are followed by a question mark (?) whenever they are transliterated here. At the term’s core is the as-yet-undeciphered “bat head” hieroglyph (dryly denoted by specialists as T0756 or, in an updated classification, T1539st; see Thompson Reference Thompson1962, 343; Prager and Gronemeyer Reference Prager2018), for which Nikolai Grube’s (Reference Grube1991, 228) proposed reading xu remains the most widely accepted interpretation. But no clear cognate has been identified in a colonial-period Mayan language, and the decipherment thus remains unconfirmed. Inconsistent spellings obscure the root’s internal reading order, too: the “bat head” sign is sometimes followed and sometimes preceded by, but more often ambiguously conflated with the syllable lu, making it unclear which should be read first (e.g., Ceibal Panel 1, Graham Reference Graham1996, 53–55; incised sherd from Piedras Negras, Houston Reference Houston2016, fig. 13.23). Nonetheless, writing denoted with the “bat head” qualisign was characterized by qualia of texture and tactility that were only secondary to tz’ihb, which was layered atop and thus conformed to the shape of its host surface (see Houston Reference Houston2016, 392). Thus, the “bat head” term clearly referred to hieroglyphs whose three-dimensional form was coaxed from a malleable, material base. The artisan responsible for such work was, on occasion, explicitly identified as a ‘sculptor’ or ‘carver’ (aj-uxul?) (K8017; Coe and Kerr Reference Coe1997, pl. 88; see Houston Reference Houston2016, table 13.2).Footnote 5

A third, relatively infrequent term for writing was woj (wo-jo) (Stuart Reference Stuart1990b, 220; Reference Stuart2016). Although it is best attested on architectural features such as lintels and doorways (Stuart Reference Stuart2016), comparison with its colonial-period Yucatec cognate suggests that the semantic scope of woj was broad, and that the term evoked qualia that were less differentiated than the previous two expressions, at least with respect to materiality. Woh in colonial Yucatec could, like tz’ihb, refer to “painting” or “writing” activities typical of an ah wo(o)h or scribal practitioner, but also to a “character, letter, or sign; hieroglyph” in any medium (Barrera Vásquez Reference Barrera Vásquez1980, 925). Unlike the “bat head” root and tz’ihb, however, the Classic Mayan lexeme woj is only attested in nominal form, almost always as possessed u-wojV(V)l ‘his/her/its hieroglyph’ (Stuart Reference Stuart2016; e.g., Xcalumkin Columns 2–3, Graham and von Euw Reference Graham1992, 174–75). The term appears principally on monumental sculptures although there are rare exceptions, such as a fragmentary molded ceramic from Alta Verapaz, Guatemala, that bears the enigmatic phrase sak woj(oom?) ‘white hieroglyph(s)’ (Houston, cited in Pérez Galindo Reference Pérez Galindo2006, 10, fig. 22). Attestations of woj are generally scarcer than for the other two terms, however.

The most basic of the three qualisigns for hieroglyphic writing seems to have been tz’ihb, which Mayan languages have robustly maintained into the present (e.g., Rodríguez Guaján and Son Chonayj Reference Rodríguez Guaján1994; Sis Iboy Reference Sis Iboy1994). It was referentially the most flexible in Classic Maya contexts, given that it appears occasionally on incised ceramic vessels and other nonpainted media as well (K3684; K8827). Both woj and the “bat head” qualisign, in contrast, were semantically marked as salient (see Waugh Reference Waugh1982), albeit for different reasons. Forms of writing designed with the “bat head” sequence were physically distinct from painted texts because of material and technological properties. Woj, in turn, did not clearly correspond with a particular material. Similarly, although colonial Yucatec sources note that woj, perhaps even more than tz’ihb, could also apply to nonlinguistic signs, there is no clear evidence that the “bat head” term was equally flexible outside hieroglyphic contexts. Woj is also the qualisign with the most restricted geographic distribution; it is attested primarily in the Yucatan peninsula and northern Campeche, Mexico (fig. 2A; Stuart Reference Stuart2016), but the latter is the only region where all three terms were deployed somewhat regularly. In fact, woj’s regional distribution may reflect a Yucatec-specific qualisign of hieroglyphic writing that evoked qualia of wisdom or knowledge (cf. Yucatec wohol woh ‘very wise and prudent’, wohel ‘be familiar with, know’; Barrera Vásquez Reference Barrera Vásquez1980, 925). Still, scattered examples from farther west at Pomona and Palenque in Tabasco and Chiapas, Mexico, respectively, prove that woj’s cultural relevance extended well beyond the northern Maya lowlands (fig. 2B).

Figure 2. A, u-wojil (u-wo-jo-li) on an incised ceramic vessel from Xcalumkin, Campeche, where it is preceded by k’ahlaj ‘(it) is raised’; B, Woj (wo-jo) on Element 21 from Pomona, Tabasco, where it is preceded by the undeciphered hieroglyph T1640st. Photos by (a) Justin Kerr, K8017, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC, (b) the author, courtesy of the Consejo de Arqueología del INAH and the Zona Arqueológica de Pomoná.

Proximity, Grammatical Possession, and Derivational Morphology

The three Classic Mayan terms for hieroglyphic writing evoked qualia that emphasized ontology, most notably with respect to material encounters. As scribes deployed the script across diverse media, they alternated between the three qualisigns, each with different sensorial implications. Painted writing conveyed qualia of brushing, pigments, and stroke continuity, whereas sculpted, incised, or molded writing represented the very tactile process of shaping signs from raw material, often with reductive techniques. Woj, in turn, could potentially refer to any writing but carried regionally delimited connotations and was, in practice, usually used for three-dimensional writing.

The grammatical distribution of these hieroglyphic references, in contrast, signals that writing further entailed context-dependent qualia of proximity or affiliation. Possessive pronouns, the abstractivizing nominal suffix ‑V(V)l, and the passivizing suffix ‑(n)aj in particular could, in different combinations, signal qualisigns of hieroglyphic patronage, creatorship, or physical contiguity (table 2).

Table 2. Role of Possessive, Nominal, and Passive Morphology in Indicating Qualia of Proximity to Maya Hieroglyphic Writing in Its Three Main Material Qualisigns

Note. A morpheme’s presence is indicated with a plus sign (+) and its absence with a minus sign (–). Morphological sequences are cumulative along each row reading from left to right.

* Usually creator of hieroglyphs.

# May be creator of hieroglyphs or patron or owner of finished text artifact.

At the same time, these morphemes’ dynamic symbolic scope, as well as shifting qualia of proximity that they represented, illustrate how Classic Maya semiotic phenomena remained subject to active negotiation through hieroglyphic composition (cf. Gal Reference Gal2017; Harkness Reference Harkness2013). Depending on the presence of nominal or passive suffixes in possessive constructions, qualia of proximity were attributed either to objects or to individuals, with implications for hieroglyphic access (table 2); context indicates that those said to have possessed writing directly, as a bare root without derivational morphology, were usually its creators, whereas those possessing a derived form of “writing” or an object described as “written” were more likely its patrons or owners. These expressions, each of which will be explained in turn, thus grammatically encoded human-material encounters that were mediated in practice by sociopolitical context.

Possessive Morphology

In semiotic terms, qualia of proximity were indexed through specific possessive morphology linking the “bat head” term, woj, or tz’ihb to a possessor, almost always with the third-person singular possessive pronoun u‑ (preconsonantal) or y‑ (prevocalic). Syntactically, a possessed noun directly proceeded its possessor in Classic Mayan; hence, u-tz’ihb Tuub Ajaw denoted the ‘painting’ or ‘(painted) writing’ (tz’ihb) as belonging to someone bearing the title “Tuub Lord”: “the painting of Tuub Lord,” literally “his painting, Tuub Lord” (K1463; K5418). For the “bat head” term or tz’ihb, the bare nominal root was often prefixed with the appropriate possessive pronoun (i.e., y-uxul? or u-tz’ihb), making the hieroglyphs the object of direct grammatical possession. In other words, when qualia of proximity were expressed with a simple possessive prefix on the “bat head” or tz’ihb, without additional derivational morphology, the qualisign expressed proximity to those hieroglyphs specifically rather than to the text artifact generally. Occasionally, the possessor of the “bat head” term or tz’ihb in this context was its text artifact, whereby the construction expressed proximity as the qualisign of contiguity. A sculptor could highlight a monument’s surface with the phrase y-uxul? k’an tuun, for example, in which the “carving” (uxul?) was a property of the “precious/yellow stone” (k’an tuun) (Boot Reference Boot2009, 7–8; Houston Reference Houston2016, 397; e.g., Tonina Monument 95, Graham et al. Reference Graham2006, 120). By denoting physical continuity between writing and surface, such formulations emphasized a source material’s transformation over its carved content, hieroglyphic or otherwise.

Much more frequently, however, the possessed “bat head” root or (less commonly) tz’ihb was followed by the name or title of an individual who the context indicates was responsible for the writing’s creation. The expression y-uxul? ‘his/her/its carving’ followed by a personal name or title made visible artisans’ (often collaborative) role in producing an inscription, especially for stone monuments (Grube Reference Grube1991, 228; Stuart Reference Stuart1986, cited in Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 186 n. 118; see Houston Reference Houston2016, 397–420). The half-dozen signatures on the upright limestone monolith Stela 6 from Piedras Negras, Peten, Guatemala, typify this usage. Like almost all known sculptor autographs, those on Stela 6 are physically and narratively removed from the main inscription, begin with y-uxul?, and follow with the name of the artisan whose role in production afforded him the qualisign of creatorship (fig. 3; see Stuart and Graham Reference Stuart2003, 36–37).

Figure 3. Sculptor signature on Piedras Negras Stela 6, with the possessed “bat head” phrase on the far left, followed by the sculptor’s name. Photo by the author, courtesy of the Museo Nacional de Arqueología y Etnología de Guatemala.

Less frequent are parallel constructions in which possessed u-tz’ihb was directly followed by an individual’s name or title, without intervening morphology. They are likewise characteristic of signatures in which the calligrapher, through grammatical means, self-attributed creatorship of the text at hand.Footnote 6 Thus, painted u-tz’ihb and three-dimensional y-uxul?, when affixed only with possessive pronouns, consistently marked qualia of proximity attained through creatorship, itself a qualisign that entailed direct negotiation of hieroglyphs’ materiality during production.

Possessive and Derivational Morphology

In some instances, the possessed form of a “writing” term was suffixed with derivational morphology that transformed its grammatical status and, consequently, the qualia of proximity that it expressed. The morpheme added most frequently in these contexts was abstractivizing ‑V(V)l, usually ‑il, ‑aal, or other, less common variants that seem to have been lexically determined (Law and Stuart Reference Law2017, 155). When co-occurring with a possessive prefix, ‑V(V)l located the possessed in “an inalienable, part-whole relationship” with its possessor (Houston et al. Reference Houston2001, 9). Significantly, constructions combining possessive and derivational morphology on “writing” terms tended to reference relations between hieroglyphs and their text artifact rather than with an actor responsible for them. Yet the nature of that proximity varied meaningfully with respect to the three “writing” terms’ semantic emphases and syntactic associations (table 2).

The “writing” term that most commonly bears the suffix ‑V(V)l is woj; almost all known instances manifest as possessed u-wojil, u-wojel, or u-wojool ‘his/her/its hieroglyph’, where differences in suffix vocalization seem to have been dialectal rather than semantic (Law and Stuart Reference Law2017, 155; see Stuart Reference Stuart2016). In many instances, the grammatical possessor of abstractivized woj is the text artifact, as in the description on Lintel 2 from Chichen Itza’s Temple of the Four Lintels of an event in which the “hieroglyphs of (the) lintel” (u-wojil u-pakab) were “raised” (k’ahlaj) (Boot Reference Boot2005, 342; see Krochock Reference Krochock1989, fig. 5). Such phrases explicitly identify writing as a feature of its host surface and thus express the qualisign of contiguity. In other cases, however, the grammatical possessor of u-woj-V(V)l may be a person, usually an elite with direct access to inscribed artifacts (fig. 4). Indeed, woj is the only of the three “writing” terms that always features an abstractivizing ‑V(V)l suffix when possessed. It is also the one whose ‑V(V)l form is possessed with approximately equal frequency by a human actor or by a text artifact.

Figure 4. Panel 5 from Xcalumkin. The column of hieroglyphs on the right reads k’ahlaj u-wojil Kit Pa’ sajal “(it) is raised up, the hieroglyphs of Kit Pa’, sajal;” the seated figure to the left is presumably local noble Kit Pa’ himself. Photo by Hans J. Prem, CC BY-SA 3.0 (Maya Image Archive, Text Database and Dictionary of Classic Mayan Project).

Less balanced distributions are evident for the “bat head” term. Only a minority of possessed forms feature the derivational suffix ‑V(V)l, in which case the grammatical possessor is typically the text artifact (fig. 5; y-uxu(l)il y-otoot ‘the carving of her house’, Yaxchilan Lintel 25, Graham and von Euw Reference Graham1977, 56), although a few are persons (y-uxu(l)il Bamab Bahlam ‘the carving of Bamab Bahlam’, Xcalumkin Cornice 1; Graham and von Euw Reference Graham1992, 193–94; see Becquelin Reference Becquelin2019, 40). On some occasions, ‑V(V)l is suffixed to the text artifact rather than to the “bat head” term that modifies it (e.g., y-uxul? k’an tuun il ‘his carved precious/yellow stone’, Lausanne Stela; Miller and Martin Reference Miller2004, fig. 51, pl. 107). This relatively uncommon construction, which is not attested for woj, renders the embellished surface a property of the inscribed text artifact. That artifact, in turn, becomes the object of possession for a human owner or patron, instead of its embellished surface being possessed directly.

Figure 5. Passage from the dedicatory text on a molded vase describing it as y-uxulil? y-uk’ib ixiimte’el kakaw (“his/her molded cup for maize-tree-like cacao”). Detail of photo by Justin Kerr, K9261, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC.

Such phrases are typically positioned within an artifact’s main hieroglyphic text, in contrast to the sculptor and calligrapher signatures that tend to compose detached, peripheral captions outside the larger inscription. Their placement, together with narrative context, suggests that grammatical possessors of y-uxulil? or u-wojil/u-wojel/u-wojool were not necessarily their producers. Some individuals said to have possessed woj or the “bat head” term were probably indeed sculptors, like Bamab Bahlam at Xcalumkin, who is ascribed y-uxulil? in multiple inscriptions and, like others designated as “scribes” at the site, also carried the title aj-k’in ‘priest’ (Becquelin Reference Becquelin2019, 40). But in other instances, context indicates that the possessor was likely the text’s patron, owner, or overseer who assumed control of the finished product. On a hieroglyphic stairway at El Palmar, Campeche, Mexico, for example, the ‘carving’ (y-uxulil?) is ascribed to Aj Pach Waal, a local official with the diplomatic title lakam (Tsukamoto and Esparza Olguín Reference Tsukamoto2015, fig. 12; see Tsukamoto Reference Tsukamoto2020). Woj and the “bat head” term thus seem to have been two forms of writing that a noncreator could possess directly, at least in grammatical terms, and not just through possession of the larger text artifact.

This interpretation finds support in alternations between possessive constructions with and without the inalienable suffix ‑V(V)l. The unprovenanced Lausanne Stela from the mid–ninth century (Miller and Martin Reference Miller2004, fig. 51, pl. 107), for instance, records a “fire-entering” event as happening ti y-uxul? k’an tuunil ‘at/for his carved precious/yellow stone’, with the stone’s possessor being a local noble with the sajal title. Yet the stela’s text goes on to record the death of that sajal, Bahlam Chij Uy, making him a poor candidate for the monument’s sculptor or at the very least indicating that his k’an tuun was not the Lausanne Stela. Instead, a smaller caption inset in the central image designates the stela as y-uxul? Uchan Te’ ‘the carving of Uchan Te’. The sajal’s inalienable possession of another, unspecified monument is thus contrasted morphologically and spatially with creatorship of the Lausanne Stela as denoted by the scribal signature without ‑V(V)l.

Derivational morphology is most frequent on forms of tz’ihb, especially as recorded on painted or even incised or molded ceramics. The two most common constructions are u-tz’ihbaal ‘its writing/painting’ and (u-)tz’ihb(aal)naj ‘is written/painted’ (fig. 6; K0625; K0758; see Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 181–90). The former is an abstractivized form of tz’ihb analogous to y-uxulil? and u-wojil/u-wojel/u-wojool, although in contrast to those forms u-tz’ihbaal is rarely if ever possessed by a human actor. The latter is generally interpreted as a passive verb derived with the suffix ‑naj from either tz’ihb or abstractivized tz’ihbil/tz’ihbaal ‘writing/painting’ (Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 179–90; Law and Stuart Reference Law2017, 150). In some cases, the derived passive form is followed by (another) abstractive ‑V(V)l to derive a nominalized form that is almost always possessed, thus u-tz’ihb(aal)najal ‘his/her/its writing/painting’ (Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 186–90; Law and Stuart Reference Law2017, 159). The final ‑V(V)l suffix was often written explicitly but was sometimes only implied in u-tz’ihbnaj; the possessive u‑ prefix suggests it is an underspelled form of u-tz’ihbnaj al that left the final syllable unwritten, following a common practice in Classic Mayan orthography (fig. 6; Lacadena Reference Lacadena García-Gallo2004a, 187–88).

Figure 6. Ceramic bowl with a dedicatory text; the passage outlined in red describes the vessel as u-tz’ihbnaj(al) y-uk’ib ti ul (“his painted cup for maize gruel”). Photo by Justin Kerr, K1547, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC.

To my knowledge, woj is not attested with ‑naj or other derivational morphology besides abstractivizing ‑V(V)l (table 2). There are, however, scattered forms of the “bat head” term that describe a sculpture’s transformed state in passive voice (uxulnaj? or uluxnaj? ‘is carved’, Uxmal Ballcourt Sculpture 2, Graham Reference Graham1992, 120; K8076) or that affix a wa syllable of unknown sigificance to the abstractivized, possessed form (y-uxulil?-wa, K6538, K8942; cf. u-tz’ihbaal-wa, K6999). Nominalized verb forms of the “bat head” term, such as y-uxulnajal? ‘its carving’ marking a stucco bench from San José, Belize (Thompson Reference Thompson1939, 32, pl. 6c, e; Houston Reference Houston2016, 392 n. 3), or the antipassive-based y-uxulwajal? ‘its carving’ on Altar Z at Copan, Honduras (fig. 7; Law and Stuart Reference Law2017, 159), are similarly rare.

Figure 7. The phrase y-uxulwajal? u-sibik-tuun-il ‘the carving of the sooty stone’ on Altar Z at Copan. Photo by Karl Herbert Mayer, CC BY 4.0 (Maya Image Archive, Text Database and Dictionary of Classic Mayan Project).

The unusual construction uxulaj?, as on Step IV of the Hieroglyphic Stairway at El Palmar (Tsukamoto and Esparza Olguín Reference Tsukamoto2015, fig. 11), or Panel 2 from La Corona, Peten, Guatemala (Stuart et al. Reference Stuart2014, fig. 5), could be a nominal ‘carving; sculpture’ derived with an absolutive suffix ‑aj that signals quantifiable and unpossessed status (see Houston et al. Reference Houston2001, 46). Yet in both cases uxulaj? is followed by a reference to the larger monument, for which reason it more likely represents a variant passive form ‘is carved’ using the ‑ja suffix usually reserved for root transitives (see Law and Stuart Reference Law2017, 149–50). Whatever their morphological interpretation, these passivized or nominalized verb forms of the “bat head” term consistently have the text artifact as their referent and thus express proximity as a qualisign of contiguity between hieroglyphs and their material basis.

Forms of tz’ihb and the “bat head” term featuring both possessive and derivational affixes typically have the text artifact as possessor; similar constructions are known for woj, too, although the artifact is less consistently its possessor (table 2). But this grammatically encoded information, which draws on a combination of syntax and morphology, has pragmatic consequences as well. By expressing qualia of proximity as they link writing to its material base, it presents hieroglyphs as the most significant feature of the artifact, which itself is often described as an object of human possession. Future research is needed to untangle whether pragmatic, dialectal, or idiosyncratic factors underlie alternations between u-tz’ihbaal, (u-)tz’ihbnaj, and u-tz’ihb(aal)naj(al) in the dedicatory sequences on Classic Maya artifacts, as well as between different verbal and nominalized forms of the “bat head” term to describe an object embellished with writing. Regardless of their variable morphology, however, forms combining derivational and possessive affixes describe the vessel’s surface as “painted,” “written,” or “sculpted” and link it to other tokens characterized as tz’ihb or “bat head” hieroglyphs. They thus denote the graphic embellishment as a valuable component of and inseparable from the artifact hosting it.

Proximity, Materiality, and Experience of Classic Maya Hieroglyphic Writing

Epigraphic, linguistic, and iconographic evidence points to two spheres of qualia that were fundamental to Classic Maya semiotics of hieroglyphic writing and to the diverse qualisigns through which they were interpreted. Qualia of materiality were implicated in semantic distinctions between two fundamentally different modes of writing: two-dimensional brushed or penned (tz’ihb) versus three-dimensional carved, molded, or sculpted (uxul?). Woj could refer to either type, although in practice it was more commonly applied to the latter. Qualia of proximity, in turn, posited creatorship or sponsorship as the principal avenues for human engagement with hieroglyphs. Alternatively, with the text artifact as possessor, they highlighted the relationship to material host as significant to writing’s social presence. Table 3 summarizes the distribution of qualia of materiality and proximity among their hieroglyphic qualisigns, showcasing the overlapping yet distinct semiotic spheres that they represented.

Table 3. Morphological, Semantic, and Pragmatic Intersections between Qualisigns of Classic Maya Hieroglyphic Writing That Express Qualia of Proximity and Materiality

Note. N/A followed by a question mark (?) indicates that that usage is not consistently or clearly attested on the basis of current epigraphic evidence.

Morphology, syntax, and pragmatics were essential for denoting qualia of proximity as they applied to distinct material forms of writing. Direct possession of tz’ihb or the “bat head” term, without derivative morphology, denoted creative responsibility and thus a type of proximity that appears to have been more socially restricted. Less commonly, the “bat head” term and woj, but apparently not tz’ihb, could stand as self-contained artifacts grammatically possessed by a probable noncreator and patron, in which case they usually bore the suffix ‑V(V)l. Interestingly, whereas scribal signatures with a directly possessed “bat head” term and without ‑V(V)l are better attested in the southern Maya lowlands (cf. Houston Reference Houston2016), sponsorship statements seem to have been more common on carved monuments in the northern Yucatan peninsula, alluding to regional preferences for what hieroglyph-human relations were recorded in stone.

The third possibility for qualia of proximity was to designate physical contiguity between a text artifact and its writing. Many objects were described as “painted” or “written” using derived forms of tz’ihb and were, in turn, possessed by or other otherwise accessible to patrons or owners, not only to the artisans who made them (e.g., K6294; “Señor del Peten” Vessel in Tsukamoto Reference Tsukamoto2020, fig. 15.2; see Boot Reference Boot2009, 7–8). The “bat head” root and woj could likewise designate the embellished surface as a feature of the larger artifact in a possessive construction with the suffix ‑V(V)l, or on some occasions with more complex (anti-)passivizing morphology (e.g., K8017; Xcalumkin Lintel 1; Graham and von Euw Reference Graham1992, 158; see Boot Reference Boot2009, 7–8). By positioning the text artifact as the grammatical possessor, these qualisigns of physical contiguity expressed writing’s intimate tie to its material host.

Beyond their immediate semiotic analysis, the qualia and qualisigns posited here have consequences for understanding the hieroglyphs’ role in Classic Maya society, including who could access writing and how. In the following discussion, I synthesize three interlocking Classic Maya conceptions of their writing system that are entailed in qualia of materiality and proximity and that guided production and use of the hieroglyphs. I also explore the consequences of a quali-semiotic analysis for understanding the (largely elite) contexts in which interactions with writing would have played out, where other qualisigns of proximity and materiality firmly tethered hieroglyphs to the social relations among those who engaged them.

Materiality and Ontology

First, writing’s ontological status was conceptually rooted in its materiality, particularly in qualia of texture, volume, and malleability. That materiality, in turn, was intimately bound up with the methods and tools of hieroglyphic production. Maya hieroglyphs were more than flat, static images; they evoked qualia of corporeality and animacy that extended beyond mere graphic form. Rare images of monumental carving in action, as on the Emiliano Zapata panel (Stuart Reference Stuart1990a, fig. 1), represent the working surface as animate and thus intimate that coaxing hieroglyphs from stone, stucco, clay, or even paint “creates a surface that resembles the original and yet transfers a vital charge, a living spark, of that original” (Houston et al. Reference Houston2006, 74; see Stuart Reference Stuart2010). The script’s vitality was tied not only to scribal production, but also to the materials from which writing emerged. The creative process thus became an engagement with signs and their essence, not ex nihilo production from inert materials (Houston Reference Houston2021).

Lexical data from colonial Yucatec suggest that woj was the semantically least specific “writing” term and, in contrast to the other two, was not associated with a particular material. This generalization remains tentative, however, as woj is only attested in a limited area of the Maya lowlands and in far fewer texts. As a result, material distinctions among manifestations of writing are most apparent in terminology for hieroglyphs that were painted versus carved, molded, or incised. One could not speak of tz’ihb without evoking its brushed form, nor would a Classic Maya reader immediately have envisioned a painted codex when encountering the “bat-head” term. The dimensionality, medium, and creative origins of hieroglyphic forms—not their final appearance or the tools used to make them—were thus conventionalized in distinct lexical roots. Token hieroglyphs embodied qualisigns such as painting or carving and thus evoked different material qualia for readers. As significant as hieroglyphs were in lending meaning to an inscribed surface, they could not exist independent of their material manifestation.

Participation and Patronage

Second, qualia of hieroglyphic proximity could be achieved either directly through scribal participation or indirectly through physical reception of a finished text. Although both scenarios were socially significant, grammatical differences in identifying the possessor as scribe or as sponsor suggest a conceptual distinction between the roles. Possession of “writing” specifically or its text artifact generally was distributed in ways reflecting the nature of the text and its host object. Direct possession of the “bat head” root or tz’ihb indicated a creative link to writing. Possession of woj or the “bat head” derived with abstractivizing ‑V(V)l, in contrast, emphasized the grammatical possessor’s status as intended recipient or benefactor of writing. The latter configuration additionally referred via synecdoche to the larger inscribed object, which could not be physically separated from its surface embellishment. Hieroglyphs and iconography were thus grammatically possessed as defining features of their host artifacts (e.g., Ceibal Panel 1, Graham Reference Graham1996, 53–55; Coe Reference Coe1978, 70–74, 124–27; cf. Kovacevich Reference Kovacevich2017), perhaps the very features that made the artifacts so desirable. Usefully, the patronage or noncreator implications of the suffix ‑V(V)l therefore provide some clarity on constructions in which an actor’s relationship to writing remains narratively ambiguous (cf. Houston Reference Houston2018, 125, fig. 62).

Importantly, distribution of abstractivizing ‑V(V)l alludes to the inalienability attributed to a patron or sponsor’s, but not a creator’s, relationship with hieroglyphic writing. The grammatical status of possessor-as-producer remained absolute, reflecting the “inalienable labor” that a creator invested into the text artifact and that shaped the artifact’s identity for its entire use-life (Damon, in Feil et al. Reference Feil1982, 342), even when that labor was not memorialized in a signature. For that same reason, however, a creator’s relationship to hieroglyphic writing was delimited to a particular stage of writing’s existence and therefore both alienable and semantically unmarked. A patron’s relationship to writing, in contrast, was a salient, self-differentiating component of the patron’s social identity and thus inalienable (Weiner Reference Weiner1992; Kockelman Reference Kockelman2009; Kovacevich Reference Kovacevich2017). Consequently, a patron could transfer that relationship and thus generate heritable authority through exclusive control of hieroglyphic access in a social process that Annette Weiner (Reference Weiner1992, 40) describes as the “authentication of difference.” Moreover, a text artifact’s reception in sponsorship marked its introduction into circulation more broadly as a key episode in the “drama of identities” defining its sociopolitical valuation (Kopytoff Reference Kopytoff1986, 89).

Proximity and Privilege

Finally, hieroglyphic qualia of proximity were intimately tied to erudition and especially to elite learning. Classic Maya writing was above all a mode of producing and transmitting knowledge—knowledge that was as politically and socially potent as it was culturally salient. Texts and their contents were primarily the purview of male literati from the upper ranks of society, a situation that reified elite dominance of knowledge production (see Inomata Reference Inomata2001, 331–32). The privilege attached to qualia of hieroglyphic materiality and proximity is visible archaeologically in the elite spaces and valuable goods, including rare pigments and jade ornaments, to which Classic Maya scribes had access based on a handful of excavated scribal burials or workshops (Webster Reference Webster1989; Fash Reference Fash1991, 120, 135–36, 161–62; Inomata Reference Inomata2001). The most skilled scribes would have been highly learned, with detailed knowledge of calendrics, mathematics, history, and religion and the capacity for independent text production, not just rote copying (Reents-Budet Reference Reents-Budet1994, 50–67; cf. Landa Reference Landa[1566] 1941, 27). Facility with the script was thus intimately associated with knowledge and wisdom, as expressed in colonial Yucatec forms of woh that referenced both the state of knowing and the people who are especially wise (see Barrera Vásquez Reference Barrera Vásquez1980, 925). Similarly, Tzotzil tz’ib ‘olonton (lit. ‘letter heart’ or ‘letter mind’) refers to someone ‘clever, cunning, judicious, wise,’ whereas tz’ib ‘olontonil denotes a “wise man who discovers new inventions in books” (Laughlin Reference Laughlin1988, 154, 180–81). Echoes of this sentiment are also expressed in colonial Kaqchikel accounts of ‘writings’ (tz’ibanïk) as one of the original ‘burdens’ (riqa’n) that the ancestors brought from their place of origin (Maxwell and Hill Reference Maxwell2006, pt. 2, 15–16). Inherited knowledge, refined over generations of intellectual practice, not only granted facility in using hieroglyphs; it also awarded the privilege of understanding culturally conditioned, qualitative experiences that hieroglyphs expressed.

The present discussion has focused on lexical, pragmatic, and grammatical evidence for Classic Maya qualia of hieroglyphic proximity. But these qualia also encompassed social contexts of writing, including control of access and content. Indeed, the phenomenon of access most clearly illustrates how qualia of proximity and materiality semiotically wove hieroglyphic writing into elite society, and how the relevant qualisigns were even visible to those trained to interpret them. Classic Maya inscriptions record a phrase y-ichnal or y-ichVnal that, according to Stephen Houston and colleagues (Reference Houston2006, 173), denoted not a neutral visual field, but “a notarial presence” that “made actions more concrete through shared experience and participation” and legitimized those actions through authoritative vision (see Hanks Reference Hanks1990, 91–92; Stuart Reference Stuart1997, 10). Because y-ichnal was always ascribed to the individual with superior social standing, usually a local ruler (Houston et al. Reference Houston2006, 174), it connoted the privilege of others present to share that persons’ exclusive space.

The qualitative experience of hieroglyphic proximity would have been conditioned by a text’s viewing context and scale, of course; unlike a king’s body, whose size remained more or less constant no matter where it was displayed, writing could and did vary widely in size, from almost microscopically small signs to monumental texts that could only be full comprehended at a distance (see Houston Reference Houston2011, 24–26). At the same time, lexical evidence emphasizing sight as the primary mode of encountering written contents assumes physically immediate access to texts within a legible distance. In many Mayan languages, reading is inherently about “seeing” (e.g., Cholti’ ilhun ‘read,’ lit. ‘see paper’ < ylla ‘see’; Morán Reference Morán1695, 135; Ch’orti’ iron aut ‘read’ < ir ‘see, look attention’; Wisdom Reference Wisdom1950, 89–90; Tzotzil ‘il Hun ‘read,’ lit. ‘see paper’ < ‘il ‘see’; Laughlin Reference Laughlin1988, 147, 442), whereby “seeing instrument” could be a synonym for “book” (e.g., colonial K’iche’ ilb’al in Christenson Reference Christenson2003, lines 8286–87; cf. Monaghan and Hamann Reference Monaghan1998). Just as shared visual engagement defined access to the king’s royal person, visual processing was integral to textual interpretation and transmission and necessitated direct, embodied access to hieroglyphic writing.

Conclusion

Semantically and even semiotically, Classic Maya conceptions of the hieroglyphic script emphasized readers’ and writers’ tactile encounters with writing, as opposed to listeners’ auditory reception of a text being read aloud. At the same time, the socially conditioned qualia of materiality and proximity implied in hieroglyphic terminology distinguished visual engagement with writing physically, materially, and ontologically from tactile engagement through practice. Scribes’ creative activities, combined with value intrinsic to the materials that they worked, infused prestige into inscribed objects that circulated among elites, often as gifts or tribute.Footnote 7 Their prized productions were not only repositories of knowledge; they were also qualisigns of proximity to hieroglyphs, which was a privilege largely reserved for those with access to other forms of elite power and authority as well (cf. Kopytoff Reference Kopytoff1986; Kovacevich Reference Kovacevich2017).

Despite its antiquity, the Classic Maya hieroglyphic case also has methodological and theoretical consequences for contemporary quali-semiotics. How do we reconstruct qualitative experiences if the communities who experienced and signified them remain out of ethnographic reach? In the Classic Maya case we have the benefit of a (mostly) deciphered corpus of written texts, however terse and monothematic some may be. But even when we do not have historical documentation, we have archaeological context. Those qualia that leave behind visible traces—materiality, proximity and others like color, texture, visibility, taste, heat—offer a window into a world of sensorial experiences that archaeologists and historians are already exploring (see Howes Reference Howes2003, Reference Howes2019; Hamilakis Reference Hamilakis2014). Even in the absence of epigraphic data, we can use artifact associations and spatiotemporal relationships, in concert with knowledge of sociohistorical context, to posit informed hypotheses about qualitative experiences in the past based on the “thoroughly socialized thing[s]” or artifacts in which such experiences were expressed (Appadurai Reference Appadurai1986, 6; cf. Gal Reference Gal2017). By looking at chronological trends, perhaps we can even posit how qualities and culturally conditioned experiences thereof became “enregistered” (Silverstein Reference Silverstein2003) and subsequently “recruited” into the “semiotic process of differentiation” that made them so socially salient (Gal Reference Gal2017, S132).

Significantly, too, the Classic Maya qualisigns presented here, particularly those concerning qualia of proximity, are composite phenomena, and not simply because they express multiple qualia at once (see Chumley and Harkness Reference Chumley2013). They express qualia through complex morphology whose presence, along with syntactic and pragmatic context, conditions each qualisign’s expressive capacity. At the same time, the possessive and derivational morphemes are themselves neither qualisigns nor sinsigns; that is the role of the hieroglyphs and text artifacts. The morphemes also fall short of the status of qualitative icons, indices, or symbols because they do not relate to the sensorial experiences in question through resemblance, causality, or convention (see Keane Reference Keane2003, 415–19). They are linguistic markers whose qualitative implications only become culturally relevant with certain lexemes, in certain syntactic and pragmatic contexts, in certain material forms.

Morphology has implicitly played a role in prior quali-semiotic analysis, with qualia generally labeled with adjectives or their derivative nouns (e.g., Munn Reference Munn1986; Harkness Reference Harkness2013; Chumley Reference Chumley2017).Footnote 8 Yet its role in marking qualia and their qualisigns remains underacknowledged. Are there cross-linguistic tendencies in how qualitative experiences are expressed and negotiated? What does the variation evident even in this single Classic Maya case suggest about the relationship between language and sensorial culture? Future research offers the opportunity to push beyond a lexically oriented approach to quali-semiotics into the role of linguistic structure in articulating qualitative phenomena and cultural context.

By underscoring the primacy of the creative process, Classic Maya qualia of materiality and proximity situated hieroglyphic writing within “proprioceptive experiences of body-focal practice” (Harkness Reference Harkness2015, 581). Each written artifact embodied a qualisign of materiality that implicated specific materials, tools, and practices in its creation and a particular relation between sign and inscribed surface in its existence. Once that artifact had been created, it assumed the status of a qualisign of proximity by circulating among social figures whose experience of writing was shaped by the nature and degree of contact with written signs and their semantic contents (cf. Kopytoff Reference Kopytoff1986; Kovacevich Reference Kovacevich2017). Ultimately, these semiotic processes positioned hieroglyphs at the nexus of material form, corporeal experience, and social encounter in elite Classic Maya society to define one’s relationship not only to writing, but also to the cultural knowledge entailed therein.

Footnotes

Many thanks to two reviewers and to Asif Agha for suggestions that significantly improved the final version of this article. Claudia Brittenham, Paja Faudree, Stephen Houston, Simon Martin, Jeff Moser, and Andrew Scherer provided valuable feedback on early iterations of this work, and Stephen Houston, Danny Law, and David Stuart offered insights on morphological minutiae. All shortcomings that remain in this work are nonetheless my responsibility alone. I thank the Consejo de Arqueología of the Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) of Mexico and Prisilia Janeth Lagunes at the Zona Arqueológica de Pomoná, and Daniel Aquino Lara and Victor Mendoza at the Museo Nacional de Arqueología y Etnología de Guatemala for permission to photograph their collections, and Alyson Williams at Dumbarton Oaks for securing permission to reproduce images from Justin Kerr’s database. This research was conducted with generous support from a Presidential Fellowship from Brown University’s Graduate School and, in later stages, an Interdisciplinary Opportunity Fellowship from the John Carter Brown Library and Brown University and a Junior Fellowship in Precolumbian Studies from Dumbarton Oaks.

1. Cojtí Cuxil (Reference Cojtí Cuxil1996, 29–36); Brown (Reference Brown1998, 168–69); England (Reference England2002, 34); Montejo (Reference Montejo2005); see Sturm (Reference Sturm1996); Matsumoto (Reference Matsumoto2015).

2. Coe (Reference Coe1973); Just (Reference Just2012); Reents-Budet and Bishop (Reference Reents-Budet2012); though see Inomata (Reference Inomata2001); Miller and Martin (Reference Miller2004, 121–31).

3. Tedlock and Tedlock (Reference Tedlock1985, 124); Houston and Stuart (Reference Houston1992, 590); cf. Barrera Vásquez (Reference Barrera Vásquez1980, 882); Laughlin (Reference Laughlin1988, 180).

4. Transliterations of Classic Mayan are bolded, with readings of logographs in UPPERCASE and those of syllabic signs in lowercase, and hyphens (-) separate transliterated glyphs within a sequence. Transcriptions are italicized, and hyphens (-) within the transcription indicate morpheme boundaries.

5. All ceramic vessels cited with a four-digit number prefixed by the letter K refer to photographs taken by Justin Kerr and accessible in his online Maya Vase database at http://www.mayavase.com.

6. Houston (Reference Houston2016, 393–97, fig. 13.3, table 13.1); Stuart (Reference Stuart1989, 156); e.g., Coe and Houston (Reference Coe2015, pl. xviii); Lacadena (Reference Lacadena García-Gallo2004a, 182–83; Reference Lacadena García-Gallo2004b, 52, fig. 18c–d).

7. Helmke and Reents-Budet (Reference Helmke2008); Just (Reference Just2012); Tokovinine and Beliaev (Reference Tokovinine2013); Houston (Reference Houston2017).

8. Many thanks to Asif Agha for pointing out this connection to me.

References

Appadurai, Arjun. 1986. “Introduction: Commodities and the Politics of Value.” In The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective, edited by Arjun Appadurai, 3–63. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511819582.003CrossRefGoogle Scholar
Barrera Vásquez, Alfredo, ed. 1980. Diccionario Maya Cordemex. Mérida: Ediciones Cordemex.Google Scholar
Becquelin, Pierre. 2019. “Xcalumkín: Inscripciones e iconografía del Puuc temprano.Americae 4: 37–45.Google Scholar
Boot, Erik. 2003. “The Human Hand in Classic Maya Hieroglyphic Writing.” Mesoweb. https://www.mesoweb.com/features/boot/Human_Hand.pdf.Google Scholar
Boot, Erik. 2005. Continuity and Change in Text and Image at Chichén Itzá, Yucatán, Mexico: A Study of the Inscriptions, Iconography, and Architecture at a Late Classic to Early Postclassic Maya Site. Leiden: Research School CNWS, Leiden University.Google Scholar
Boot, Erik. 2009. “The Updated Preliminary Classic Maya-English/English-Classic Maya Vocabulary of Hieroglyphic Readings.” Mesoweb. https://www.mesoweb.com/resources/vocabulary/Vocabulary.pdf.Google Scholar
Bowman, Alan K., and Greg Woolf, eds. 1994. Literacy and Power in the Ancient World. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Brown, Bill. 2001. “Thing Theory.Critical Inquiry 28 (1): 1–22.10.1086/449030CrossRefGoogle Scholar
Brown, Cecil H. 1991. “Hieroglyphic Literacy in Ancient Mayaland: Inferences From Linguistic Data.Current Anthropology 32 (4): 489–96.10.1086/203988CrossRefGoogle Scholar
Brown, R. McKenna. 1998. “Mayan Language Revitalization in Guatemala.” In The Life of Our Language: Kaqchikel Maya Maintenance, Shift, and Revitalization, edited by Susan Garzón, R. McKenna Brown, Julia Becker Richards, and Wuqu’ Ajpub’, 155–70. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Christenson, Allen J. 2003. Popol Vuh: Literal Poetic Version, Translation and Transcription. New York: O Books.Google Scholar
Chuchiak, John F. 2010. “Writing as Resistance: Maya Graphic Pluralism and Indigenous Elite Strategies for Survival in Colonial Yucatan, 1550–1750.Ethnohistory 57 (1): 87–116.10.1215/00141801-2009-055CrossRefGoogle Scholar
Chumley, Lily. 2017. “Qualia and Ontology: Language, Semiotics, and Materiality; an Introduction.” Signs and Society 5 (S1): S1–S20.10.1086/690190CrossRefGoogle Scholar
Chumley, Lily Hope, and Nicholas Harkness. 2013. “Introduction: QUALIA.” Anthropological Theory 13 (1–2): 3–11.10.1177/1463499613483389CrossRefGoogle Scholar
Closs, Michael P. 1992. “I Am a Kahal; My Parents Were Scribes/Soy un kahal; mis padres fueron escribas.Research Reports on Ancient Maya Writing 39: 7–22.Google Scholar
Coe, Michael D. 1973. The Maya Scribe and His World. New York: Grolier Club.Google Scholar
Coe, Michael D.. 1978. Lords of the Underworld: Masterpieces of Classic Maya Ceramics. Edited by Justin Kerr. Princeton, NJ: Princeton University Art Museum.Google Scholar
Coe, Michael D., and Stephen D. Houston. 2015. The Maya. New York: Thames & Hudson.Google Scholar
Coe, Michael D., and Justin Kerr. 1997. The Art of the Maya Scribe. New York: Harry L. Abrams.Google Scholar
Cojtí Cuxil, Demetrio. 1991. La configuración del pensamiento político del pueblo maya. Quetzaltenango: Asociación de Escritores Mayances de Guatemala.Google Scholar
Cojtí Cuxil, Demetrio. 1996. “The Politics of Maya Revindication.” In Maya Cultural Activism in Guatemala, edited by Edward F. Fischer and R. McKenna Brown, 19–50. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Dietler, Michael, and Ingrid Herbich. 1998. “Habitus, Techniques, Style: An Integrated Approach to the Social Understanding of Material Culture Boundaries.” In The Archaeology of Social Boundaries, edited by Miriam T. Stark, 232–63. Washington, DC: Smithsonian Institution Press.Google Scholar
England, Nora C. 2002. “Maya Linguists, Linguistics, and the Politics of Identity.Texas Linguistic Forum 45: 33–45.Google Scholar
Fash, William L. 1991. Scribes, Warriors, and Kings. London: Thames & Hudson.Google Scholar
Feil, D. K., F. H. Damon, and C. A. Gregory. 1982. “Alienating the Inalienable.Man 17 (2): 340–45.Google Scholar
Gal, Susan. 2017. “Qualia as Value and Knowledge: Histories of European Porcelain.” Signs and Society 5 (S1): S128–S153.10.1086/690108CrossRefGoogle Scholar
Graham, Ian. 1992. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 4, pt. 2, Uxmal. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.Google Scholar
Graham, Ian. 1996. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 7, pt. 1, Seibal. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.Google Scholar
Graham, Ian, David Stuart, Peter Mathews, and Lucia R. Henderson. 2006. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 9, pt. 2, Tonina. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.Google Scholar
Graham, Ian, and Eric von Euw. 1977 Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 3, pt. 1, Yaxchilán. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.Google Scholar
Graham, Ian. 1992. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 4, pt. 3, Uxmal, Xcalumkin. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.Google Scholar
Grube, Nikolai. 1990. Die Entwicklung der Mayaschrift: Grundlagen zur Erforschung des Wandels der Mayaschrift von der Protoklassik bis zur spanischen Eroberung. Acta Mesoamericana 3. Berlin: Karl-Friedrich von Flemming.Google Scholar
Grube, Nikolai. 1991. “An Investigation of the Primary Standard Sequence on Classic Maya Ceramics.” In Sixth Palenque Round Table, 1986, edited by Virginia M. Fields, 223–32. Norman: University of Oklahoma Press.Google Scholar
Hamilakis, Yannis. 2014 Archaeology and the Senses: Human Experience, Memory, and Affect. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139024655CrossRefGoogle Scholar
Hanks, William F. 1990. Referential Practice: Language and Lived Space among the Maya. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Harkness, Nicholas. 2013. “Softer Soju in South Korea.” Anthropological Theory 13 (1–2): 12–30.10.1177/1463499613483394CrossRefGoogle Scholar
Harkness, Nicholas. 2015. “The Pragmatics of Qualia in Practice.Annual Review of Anthropology 44: 573–89.10.1146/annurev-anthro-102313-030032CrossRefGoogle Scholar
Harris, William V. 1991. Ancient Literacy. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Helmke, Christophe, and Dorie Reents-Budet. 2008. “A Terminal Classic Molded-Carved Ceramic Type of the Eastern Maya Lowlands.Research Reports in Belizean Archaeology 5: 37–49.Google Scholar
Houston, Stephen D. 1994. “Literacy among the Precolumbian Maya: A Comparative Perspective.” In Writing without Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes, edited by Elizabeth H. Boone and Walter D. Mignolo, 27–49. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Houston, Stephen D.. 2011. “All Things Must Change: Maya Writing over Time and Space.” In Their Way of Writing: Scripts, Signs, and Pictographies in Pre-Columbian America, edited by Elizabeth Hill Boone, and Gary Urton, 21–42. Washington, DC: Dumbarton Oaks.Google Scholar
Houston, Stephen D.. 2016. “Crafting Credit: Authorship among Classic Maya Painters and Sculptors.” In Making Value, Making Meaning: Techné in the Pre-Columbian World, edited by Cathy L. Costin, 391–431. Washington, DC: Dumbarton Oaks.Google Scholar
Houston, Stephen D.. 2017. “Tributary Texts.” Maya Decipherment (blog). https://mayadecipherment.com/2017/01/07/tributary-texts/.Google Scholar
Houston, Stephen D.. 2018. The Gifted Passage: Young Men in Classic Maya Art and Text. New Haven, CT: Yale University Press.10.2307/j.ctv9hvs72CrossRefGoogle Scholar
Houston, Stephen D.. 2021. “Impossible Unities: Full-Figure Glyphs among the Maya.” In The Hidden Language of Graphic Signs: Cryptic Writing and Meaningful Marks, edited by John Bodel and Stephen Houston, 54–79. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781108886505.006CrossRefGoogle Scholar
Houston, Stephen, John Baines, and Jerrold Cooper. 2003. “Last Writing: Script Obsolescence in Egypt, Mesopotamia, and Mesoamerica.Comparative Studies in Society and History 45 (3): 430–79.10.1017/S0010417503000227CrossRefGoogle Scholar
Houston, Stephen, John Robertson, and David Stuart. 2001. “Quality and Quantity in Glyphic Nouns and Adjectives.Research Reports on Ancient Maya Writing 47: 1–56.Google Scholar
Houston, Stephen D., and David Stuart. 1992. “On Maya Hieroglyphic Literacy.Current Anthropology 33 (5): 589–93.10.1086/204117CrossRefGoogle Scholar
Houston, Stephen D., David Stuart, and Karl A. Taube. 2006. The Memory of Bones: Body, Being, and Experience among the Classic Maya. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Howes, David. 2003. Sensual Relations Engaging the Senses in Culture and Social Theory. Ann Arbor: University of Michigan Press.10.3998/mpub.11852CrossRefGoogle Scholar
Howes, David. 2019Multisensory Anthropology.” Annual Review of Anthropology 48 (1): 17–28.10.1146/annurev-anthro-102218-011324CrossRefGoogle Scholar
Inomata, Takeshi. 2001. “The Power and Ideology of Artistic Creation: Elite Craft Specialists in Classic Maya Society.Current Anthropology 42 (3): 321–49.10.1086/320475CrossRefGoogle Scholar
Just, Bryan R. 2012. Dancing into Dreams: Maya Vase Painting of the Ik’ Kingdom. New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar
Kaufman, Terrence. 2003. “A Preliminary Mayan Etymological Dictionary.” Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies (FAMSI). http://www.famsi.org/reports/01051/pmed.pdf.Google Scholar
Keane, Webb. 2003. “Semiotics and the Social Analysis of Material Things.Language & Communication 23 (3): 409–25.10.1016/S0271-5309(03)00010-7CrossRefGoogle Scholar
Kockelman, Paul. 2009. “Inalienable Possession as Grammatical Category and Discourse Pattern.Studies in Language 33 (1): 25–68.10.1075/sl.33.1.03kocCrossRefGoogle Scholar
Kopytoff, Igor. 1986. “The Cultural Biography of Things: Commoditization as Process.” In The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective, edited by Arjun Appadurai, 64–94. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511819582.004CrossRefGoogle Scholar
Kovacevich, Brigitte. 2017. “The Value of Labor: How the Production Process Added Value to Pre-Columbian Maya Jade.” In The Value of Things: Prehistoric to Contemporary Commodities in the Maya Region, edited by Thomas H. Guderjan and Jennifer P. Mathews, 17–29. Tucson: University of Arizona Press.Google Scholar
Krochock, Ruth. 1989. “Hieroglyphic Inscriptions at Chichén Itzá, Yucatán, México: The Temples of the Initial Series, the One Lintel, the Three Lintels, and the Four Lintels.Research Reports on Ancient Maya Writing 23: 7–14.Google Scholar
Lacadena García-Gallo, Alfonso. 1995. “Evolución formal de las grafías escriturarias mayas: Implicaciones históricas y culturales.” PhD dissertation, Departamento de Historia de América II (Antropología de América), Universidad Complutense de Madrid.Google Scholar
Lacadena García-Gallo, Alfonso. 2004a. “Passive Voice in Classic Mayan Texts: CV-h-C-aj and -n-aj Constructions.” In The Linguistics of Maya Writing, edited by Søren Wichmann, 165–94. Salt Lake City: University of Utah Press.Google Scholar
Lacadena García-Gallo, Alfonso. 2004b. “The Glyphic Corpus from Ek’ Balam, Yucatán, México.” Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies (FAMSI) (Yucatán/Madrid). http://www.famsi.org/reports/01057/01057LacadenaGarciaGallo01.pdf.Google Scholar
Landa, Diego de. (1566) 1941. Landa’s Relación de las cosas de Yucatán. Translated and edited by Alfred M. Tozzer. Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology 18. Cambridge, MA: Peabody Museum.Google Scholar
Laughlin, Robert M. 1988. The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo Zinacantán with Grammatical Analysis and Historical Commentary Vol. 1, Tzotzil-English. Smithsonian Contributions to Anthropology Number 31. Washington, DC: Smithsonian Institution Press.Google Scholar
Law, Danny, and David Stuart. 2017. “Classic Mayan: An Overview of Language in Ancient Hieroglyphic Script.” In The Mayan Languages, edited by Judith L. Aissen, Nora C. England, and Roberto Zavala Maldonado, 128–72. London: Routledge.10.4324/9781315192345-6CrossRefGoogle Scholar
Marcus, Joyce. 1976. “The Origins of Mesoamerican Writing.Annual Review of Anthropology 5: 35–67.10.1146/annurev.an.05.100176.000343CrossRefGoogle Scholar
Matsumoto, Mallory E. 2015. “La estela de Iximche’ en el contexto de la revitalización lingüística y la recuperación jeroglífica en las comunidades mayas de Guatemala.Estudios de Cultura Maya 45: 225–58.10.1016/S0185-2574(15)30008-3CrossRefGoogle Scholar
Maxwell, Judith M., and Robert M. Hill. 2006. Kaqchikel Chronicles: The Definitive Edition. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Miller, Mary Ellen, and Simon Martin. 2004. Courtly Art of the Ancient Maya. London: Thames & Hudson.Google Scholar
Monaghan, John, and Byron Ellsworth Hamann. 1998. “Reading as Social Practice and Cultural Construction.Indiana Journal of Hispanic Literatures 13: 131–40.Google Scholar
Montejo, Victor D. 2005. Maya Intellectual Renaissance: Identity, Representation, and Leadership. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Morán, Francisco. 1695. “Arte en lengua choltí, que quiere decir lengua de milperos.” Guatemala. Manuscript (Mss.497.4.M79) held at the American Philosophical Society, Philadelphia.Google Scholar
Munn, Nancy D. 1986. The Fame of Gawa: A Symbolic Study of Value Transformation in a Massim Society. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Peirce, Charles S. 1931–58. The Collected Papers of Charles S. Peirce. 8 vols. Edited by Charles Hartshorne, Paul Weiss, and A. W. Burks. Cambridge, MA: Harvard University Press [cited as CP].Google Scholar
Pérez Galindo, Mónica Alejandra. 2006. “Colección Dieseldorff: Corpus de cerámica del Clásico Terminal proveniente de Moldes.” Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies (FAMSI). http://www.famsi.org/reports/03074/index.html.Google Scholar
Prager, Christian M., and Sven Gronemeyer. 2018. “Neue Ergebnisse in der Erforschung der Graphemik und Graphetik des Klassischen Maya.” In Ägyptologische “Binsen”-Weisheiten III: Formen und Funktionen von Zeichenliste und Paläographie, edited by Svenja A. Gülden, Kyra V. J. van der Moezel, and Ursula Verhoeven-van Elsbergen, 135–81. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Abhandlungen der Geistes- und sozialwissenschaftlichen Klasse 15. Stuttgart: Franz Steiner.Google Scholar
Reents-Budet, Dorie. 1994. Painting the Maya Universe: Royal Ceramics of the Classic Period. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Reents-Budet, Dorie, and Ronald L. Bishop. 2012. “Classic Maya Painted Ceramics: Artisans, Workshops, and Distribution.” In Ancient Maya Art at Dumbarton Oaks, edited by Joanne Pillsbury, Miriam Doutriaux, Reiko Ishihara-Brito, and Alexandre Tokovinine, 289–398. Pre-Columbian Art at Dumbarton Oaks 4. Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.Google Scholar
Restall, Matthew. 2004. “Maya Ethnogenesis.Journal of Latin American Anthropology 9 (1): 64–89.10.1525/jlca.2004.9.1.64CrossRefGoogle Scholar
Rodríguez Guaján, José Obispo, and Obdulio Son Chonayj. 1994. Maya Tz’ib’: Introducción a la escritura maya. Guatemala City: Cholsamaj.Google Scholar
Saturno, William A., David Stuart, and Boris Beltrán. 2006. “Early Maya Writing at San Bartolo, Guatemala.Science 311 (5765): 1281–83.10.1126/science.1121745CrossRefGoogle ScholarPubMed
Silverstein, Michael. 2003. “Indexical Order and the Dialectics of Sociolinguistic Life.” Language & Communication 23 (3–4): 193–229.10.1016/S0271-5309(03)00013-2CrossRefGoogle Scholar
Sis Iboy, Nik’te’ María Juliana. 1994. Ri Ukemik ri Tz’ib’anik pa K’ichee’ Ch’ab’al (Kich’ab’al ri Rab’inaleeb’): Manual de Redacción K’ichee’ (variante Rab’inaleeb’). Guatemala City: Cholsamaj.Google Scholar
Stuart, David. 1986. “The ‘Lu-bat’ Glyph and Its Bearing on the Primary Standard Sequence.” Paper presented at the Primer Simposio Mundial de Epigrafia Maya, Guatemala City.Google Scholar
Stuart, David. 1987. “Ten Phonetic Syllables.” Research Reports on Ancient Maya Writing 14. https://www.mesoweb.com/bearc/cmr/14.html.Google Scholar
Stuart, David. 1989. “Hieroglyphs on Maya Vessels.” In The Maya Vase Book: A Corpus of Rollout Photographs of Maya Vases, edited by Justin Kerr and Michael D. Coe, 1:149–60. New York: Kerr Associates.Google Scholar
Stuart, David. 1990a. “A New Carved Panel from the Palenque Area.” Research Reports on Ancient Maya Writing 32:9–14.Google Scholar
Stuart, David. 1990b. “The Decipherment of “Directional Count Glyphs” in Maya Inscriptions.” Ancient Mesoamerica 1:213–24.10.1017/S0956536100000237CrossRefGoogle Scholar
Stuart, David. 1997. “Kinship Terms in Mayan Inscriptions.” In The Language of Maya Hieroglyphs, edited by Martha J. Macri and Anabel Ford, 1–11. San Francisco: Pre-Columbian Art Research Institute.Google Scholar
Stuart, David. 2010. “Shining Stones: Observations on the Ritual Meaning of Early Maya Stelae.” In Place of Stone Monuments: Context, Use, and Meaning in Mesoamerica’s Preclassic Transition, edited by Julia Guernsey, John E. Clark and Barbara Arroyo, 283–97. Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.Google Scholar
Stuart, David. 2016. “Old Notes on /jo/ and /wo/.” Maya Decipherment (blog). https://mayadecipherment.com/2016/10/21/old-notes-on-jo-and-wo/.Google Scholar
Stuart, David, and Ian Graham. 2003. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 9, pt. 1, Piedras Negras. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.Google Scholar
Stuart, David, Peter Mathews, Marcello A. Canuto, Tomás Barrientos Q., Stanley P. Guenter, and Joanne Baron. 2014. “Un esquema de la historia y epigrafía de La Corona.” In XXVII Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, edited by Bárbara Arroyo, Luis Méndez Salinas, and Andrea Rojas, 435–48. Guatemala City: Ministerio de Cultura y Deportes, Instituto de Antropología e Historia, Asociación Tikal.Google Scholar
Sturm, Circe. 1996. “Old Writing and New Messages: The Role of Hieroglyphic Literacy in Maya Cultural Activism.” In Maya Cultural Activism in Guatemala, edited by Edward F. Fischer and R. McKenna Brown, 114–30. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Tedlock, Barbara, and Dennis Tedlock. 1985. “Text and Textile: Language and Technology in the Arts of the Quiché Maya.Journal of Anthropological Research 41 (2): 121–46.10.1086/jar.41.2.3630412CrossRefGoogle Scholar
Tedlock, Dennis. 1992. “On Hieroglyphic Literacy in Ancient Mayaland: An Alternative Interpretation.Current Anthropology 33 (2): 216–18.10.1086/204054CrossRefGoogle Scholar
Thompson, J. Eric S. 1939. Excavations at San Jose, British Honduras. Carnegie Institution of Washington Publication 506. Washington, DC: Carnegie Institution of Washington.Google Scholar
Thompson, J. Eric. 1962. A Catalog of Maya Hieroglyphs. Norman: University of Oklahoma Press.Google Scholar
Tokovinine, Alexandre, and Dmitri Beliaev. 2013. “People of the Road: Traders and Travelers in Ancient Maya Words and Images.” In Merchants, Markets, and Exchange in the Pre-Columbian World, edited by Kenneth G. Hirth and Joanne Pillsbury, 169–200. Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.Google Scholar
Tsukamoto, Kenichiro. 2020. “A Discrepancy between Elite Office and Economic Status in the El Palmar Dynasty: A View from the Guzmán Group of El Palmar, Mexico.” In The Real Business of Ancient Maya Economies: From Farmers’ Fields to Rulers’ Realms, edited by Marilyn A. Masson, David A. Freidel, and Arthur A. Demarest, 259–75. Gainesville: University Press of Florida.Google Scholar
Tsukamoto, Kenichiro, and Octavio Q. Esparza Olguín. 2015. “Ajpach’ Waal: The Hieroglyphic Stairway of the Guzmán Group of El Palmar, Campeche, Mexico.” In Maya Archaeology 3, edited by Stephen D. Houston, Joel Skidmore and Charles W. Golden, 30–55. San Francisco: Precolumbia Mesoweb Press.Google Scholar
Warren, Kay B. 1998. Indigenous Movements and Their Critics: Pan-Maya Activism in Guatemala. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Waugh, Linda R. 1982. “Marked and Unmarked: A Choice between Unequals in Semiotic Structure.” Semiotica 38 (3/4): 299–318.10.1515/semi.1982.38.3-4.299CrossRefGoogle Scholar
Webster, David, ed. 1989. The House of the Bacabs, Copán, Honduras, Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology. Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.Google Scholar
Weiner, Annette B. 1992. Inalienable Possessions: The Paradox of Keeping-While-Giving. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Wisdom, Charles. 1950. “Ch’orti’ Dictionary.” Transcribed and transliterated by Brian Stross. Manuscript on file at the Department of Anthropology, University of Texas, Austin.Google Scholar
Figure 0

Table 1. Semantic Scope of the Three Basic Qualisigns Expressing Hieroglyphic Qualia of Materiality, Which Centered on a Basic Distinction between Two- and Three-Dimensional Writing

Figure 1

Figure 1. Possible logograph TZ’IHB?. Detail of photo by Justin Kerr, K0772, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC.

Figure 2

Figure 2. A, u-wojil (u-wo-jo-li) on an incised ceramic vessel from Xcalumkin, Campeche, where it is preceded by k’ahlaj ‘(it) is raised’; B, Woj (wo-jo) on Element 21 from Pomona, Tabasco, where it is preceded by the undeciphered hieroglyph T1640st. Photos by (a) Justin Kerr, K8017, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC, (b) the author, courtesy of the Consejo de Arqueología del INAH and the Zona Arqueológica de Pomoná.

Figure 3

Table 2. Role of Possessive, Nominal, and Passive Morphology in Indicating Qualia of Proximity to Maya Hieroglyphic Writing in Its Three Main Material Qualisigns

Figure 4

Figure 3. Sculptor signature on Piedras Negras Stela 6, with the possessed “bat head” phrase on the far left, followed by the sculptor’s name. Photo by the author, courtesy of the Museo Nacional de Arqueología y Etnología de Guatemala.

Figure 5

Figure 4. Panel 5 from Xcalumkin. The column of hieroglyphs on the right reads k’ahlaj u-wojil Kit Pa’ sajal “(it) is raised up, the hieroglyphs of Kit Pa’, sajal;” the seated figure to the left is presumably local noble Kit Pa’ himself. Photo by Hans J. Prem, CC BY-SA 3.0 (Maya Image Archive, Text Database and Dictionary of Classic Mayan Project).

Figure 6

Figure 5. Passage from the dedicatory text on a molded vase describing it as y-uxulil? y-uk’ib ixiimte’el kakaw (“his/her molded cup for maize-tree-like cacao”). Detail of photo by Justin Kerr, K9261, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC.

Figure 7

Figure 6. Ceramic bowl with a dedicatory text; the passage outlined in red describes the vessel as u-tz’ihbnaj(al) y-uk’ib ti ul (“his painted cup for maize gruel”). Photo by Justin Kerr, K1547, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, DC.

Figure 8

Figure 7. The phrase y-uxulwajal? u-sibik-tuun-il ‘the carving of the sooty stone’ on Altar Z at Copan. Photo by Karl Herbert Mayer, CC BY 4.0 (Maya Image Archive, Text Database and Dictionary of Classic Mayan Project).

Figure 9

Table 3. Morphological, Semantic, and Pragmatic Intersections between Qualisigns of Classic Maya Hieroglyphic Writing That Express Qualia of Proximity and Materiality