Hostname: page-component-cd9895bd7-q99xh Total loading time: 0 Render date: 2024-12-28T01:59:53.320Z Has data issue: false hasContentIssue false

Sentimental Novels and Pushkin: European Literary Markets and Russian Readers

Published online by Cambridge University Press:  20 January 2017

Abstract

This article examines literature in Russia, as opposed to Russian literature, through the window of Tat'iana's reading, especially two novels by Sophie Cottin, in Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin. A quantitative, sociological approach to European markets for novels shows that Russians and Europeans were reading the same popular French, German, and English sentimental novels by August von Kotzebue; Stéphanie-Félicité, comtesse de Genlis; August Lafontaine; and Cottin. Pushkin, however, positioned himself in the Russian literary field with the canonical novels of Jean-Jacques Rousseau, Samuel Richardson, and Madame de Stael, against the "mediocre" novels of Cottin. Nevertheless, in his ongoing efforts to write Russian novels, Pushkin covertly engaged with popular sentimental novels to integrate their conservative emphasis on duty, virtue, and love with Russian noble life. I argue that a likely intertext for the eponymous heroine of The Captain's Daughter was Cottin's European bestseller Élisabeth, ou Les exilés de Sibérie (1806).

Type
Articles
Copyright
Copyright © Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies. 2015

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1. Aleksandr Pushkin, Polnoe sobranie sochinenii, eds. V. D. Bonch-Bruevich and B. Tomashevskii et al., 17 vols. (Leningrad, 1937-59; hereafter PSS), 13:245. All translations are my own unless otherwise indicated.

2. Karamzin, Nikolai, “On the Book Trade and Love of Reading in Russia,” in Selected Prose of N. M. Karamzin, trans. Nebel, Henry M. Jr. (Evanston, 1969), 188 Google Scholar.

3. Drews, Peter, Die Rezeption deutscher Belletristik in Russland 1750-1850 (Munich, 2007), 261–68Google Scholar; Kondakov, I. P. et al., eds., Svodnyi katalog russkoi knigi grazhdanskoi pechati XVIII veka, 1725-1800, 6 vols. (Moscow, 1962-75)Google Scholar; Fedorov, V. V. and Polonskaia, I. M., eds., Svodnyi katalog russkoi knigi 1801-1825, 5 vols. (Moscow, 2000-)Google Scholar.

4. Martino, Alberto, Die deutsche Leihbibliothek: Geschichte einer literarischen Institution (17561914) (Wiesbaden, 1990), 276–88Google Scholar; Peter Garside, “The English Novel in the Romantic Era: Consolidation and Dispersal,” in The English Novel 1770-1829: A Bibliographical Survey of Prose Fiction Published in the British Isles, vol. 2, 1800-1829, eds. Peter Garside, James Raven, and Rainer Schowerling (Oxford, 2000), 64.

5. Moretti, Franco, “Conjectures on World Literature,” New Left Review 1 (January-February 2000): 5468 Google Scholar; Kliger, Ilya, “World Literature beyond Hegemony in Yuri M. Lotman's Cultural Semiotics,” Comparative Critical Studies 7, nos. 2-3 (2010): 257–74CrossRefGoogle Scholar; Gasperetti, David, The Rise of the Russian Novel: Carnival, Stylization, and Mockery of the West (DeKalb, 1998)Google Scholar; and Meyer, Priscilla, How the Russians Read the French: Lermontov, Dostoevsky, Tolstoy (Madison, 2008), 6, 11 Google Scholar.

6. Bourdieu, Pierre, The Field of Cultural Production, ed. Johnson, Randal (New York, 1993), 37 Google Scholar; Reitblat, A. I., Kak Pushkin vyshel v genii: Istoriko-sotsiologicheskie ocherki o knizhnoi kul'ture Pushkinskoi epokhi (Moscow, 2001), 5153 Google Scholar.

7. Todd, William Mills III, “The Ruse of the Russian Novel,” in The Novel: History, Geography and Culture, vol. 1, ed. Moretti, Franco (Princeton, 2006), 402–3Google Scholar.

8. Moretti, Franco, Atlas of the European Novel 1800-1900 (New York, 1998), 176–77Google Scholar.

9. Cohen, Margaret, “Sentimental Communities,” in Cohen, Margaret and Dever, Carolyn, eds., The Literary Channel: The Inter-National Invention of the Novel (Princeton, 2002), 107 Google Scholar. Emphasis in the original.

10. Moretti, Franco, “The Slaughterhouse of Literature,” Modern Language Quarterly 61, no. 1 (March 2000): 207–27CrossRefGoogle Scholar; Moretti, Franco, “History of the Novel, Theory of the Novel,” Novel: A Forum on Fiction 43, no. 1 (Spring 2010): 110 CrossRefGoogle Scholar.

11. Cohen, Margaret, The Sentimental Education of the Novel (Princeton, 1999)Google Scholar.

12. A. I. Reitblat, Ot Bovy k Bal'montu i drugie raboty po istoricheskoi sotsiologii russkoi literatury (Moscow, 2009), 261-62; N. I. Mikhailova and F. Sh. Rysina, eds., Den'gi—Pushkin—den'gi (po materialam vystavki 2009 goda v Gosudarstvennom muzee A. S. Pushkina) (Moscow, 2009), 9.

13. Bakhtin, M. M., Sobranie sochinenii v semi tomakh, ed. Bocharev, S. G. (Moscow, 1996-), 3:304–5Google Scholar.

14. Bakhtin, M. M., Estetika slovesnogo tvorchestva (Moscow, 1979), 354 Google Scholar.

15. Wortman, Richard S., The Development of Russian Legal Consciousness (Chicago, 1976), 122 CrossRefGoogle Scholar.

16. Leon Stil'man, “Problemy literaturnykh zhanrov i traditsii v Evgenii Onegine Pushkina: K voprosu perekhoda ot romantizma k realizmu,” in American Contributions to the Fourth International Congress ofSlavicists (The Hague, 1958), 321-65.

17. Pushkin, , PSS, 6:57 Google Scholar (ch. 3, stanza 13).

18. Ibid., 6:193.

19. V. G. Belinskii, Polnoe sobranie sochinenii, 13 vols. (Moscow, 1953-59; hereafter PSS), 7:499.

20. Hasty, Olga Peters, Pushkin's Tatiana (Madison, 1999), 10 Google Scholar.

21. Germaine de Staël, “Quelques réflexions sur le but moral de Delphine,” in Œuvres complètes, vol. 5 (Paris, 1820), xxxix.

22. Pushkin, , PSS, 6:188 Google Scholar (ch. 8, stanza 46), 6:146 (ch. 7, stanza 18).

23. Marker, Gary, Publishing, Printing, and the Origins of Intellectual Life in Russia, 1700-1800 (Princeton, 1985)CrossRefGoogle Scholar; Brooks, Jeffrey, When Russia Learned to Read: Literacy and Popular Literature, 1861-1917 (Princeton, 1985)Google Scholar; Reitblat, Ot Bovy; and Reitblat, Kak Pushkin vyshelv genii. On translations, see A. I. Reitblat, “Tipy publikatsii i kanaly rasprostraneniia perevodov zarubezhnoi literatury v Rossii vo vtoroi polovine XlX-nachale XX veka,” in Pisat’ poperek (Moscow, 2014), 104-20.

24. Pushkin, , PSS, 8:150 Google Scholar.

25. Tuchman, Gaye and Fortin, Nina E., Edging Women Out: Victorian Novelists, Publishers, and Social Change (New Haven, 1989), 4 Google Scholar.

26. Moretti, Atlas of the European Novel, 152.

27. Smirdin, Aleksandr, Rospis’ rossiiskim knigam dlia chteniia, iz biblioteki Aleksandra po azbuchnomy poriadku (St. Petersburg, 1828)Google Scholar; Aleksandr Smirdin, Pervoe pribavlenie k rospisi rossiiskim knigam dlia chteniia iz biblioteki Aleksandra Smirdina (St. Petersburg, 1829); Smirdin, Aleksandr, Vtoroe pribavlenie k rospisi rossiiskim knigam dlia chteniia iz biblioteki Aleksandra Smirdina (St. Petersburg, 1832)Google Scholar; Aleksandr Smirdin, Tret'e pribavlenie k rospisi rossiiskim knigam dlia chteniia iz biblioteki Petra Krasheninnikova, Prodolzhenie kprezhde-izdannym rospisiam A. F. Smirdina (St. Petersburg, 1852); Smirdin, Aleksandr, Chetvertoe pribavlenie k rospisi rossiiskim knigam dlia chteniia iz biblioteki Petra Krasheninnikova, Prodolzhenie k prezhde-izdannoi rospisi A. F. Smirdina (St. Petersburg, 1856)Google Scholar; Aleksandr Smirdin, Reestr russkim knigam, prodaiushchimsia v knizhnom magazine Aleksandra Smirdina (St. Petersburg, 1841); and Aleksandr Smirdin, Katalogknigoprodavtsa dvora Ego Imperatorskago velichestva A. Smirdina (syna) i Ko (St. Petersburg, 1858). In the supplementary catalogues in 1829, the ratio is 58 to 7; in 1832, it is 95 to 67; while by 1852, the tide turns for the first time and there are more Russian novels, 675 to 350, but in 1856, translations again take the lead, 139 to 101. Catalogues for 1841 and 1858 do not divide literature into original and translated works.

28. A. A. Zaitseva, “Knigopechatanie v Rossii na rubezhe XVIII i XIX veka,” in A. A. Sidorov and S. P. Luppov, eds., Kniga v Rossii do serediny XIX veka (Leningrad, 1978), 191; M. B. Iwinski, La statistique internationale des imprimés: Resultats généraux. Rapport présenté au Congrès International de Bibliographie et de Documentation (1910) au nom de l'Institut International de Bibliographie (Brussels, 1911), 18, 22, 19, at http://catalog.hathitrust.org/Record/008926739 (last accessed May 20, 2015); Henry Meidinger, M., “A Statistical Account of the Book Trade of Various Countries, Part II,” Journal of the Statistical Society of London 3, no. 4 (1841): 381 Google Scholar; and Michell, Robert, “Summary of Statistics of the Russian Empire,” Journal of the Statistical Society of London 35 (1872): 359–60Google Scholar. Around 1800, Russia published 350 books per year, while Germany produced around 3,000, France 2,000, and Britain 1,000; by 1850, however, although its population had nearly doubled, from 35.5 million to 69 million, Russia published only 700 books per year, while Germany produced 4,000, France 3,000, and England 3,000. Russia imported 300,000 volumes in 1835; by 1868, it was publishing around 3,000 titles, and importing 3.5 million volumes in 4,035 titles, of which over 25 percent was literature.

29. Reitblat, Kak Pushkin vyshel v genii, 191; Lyons, Martyn, Le triomphe du livre: Une histoire sociologique de la lecture dans la France du XIXe siècle (Paris, 1987), 84 Google Scholar; and James Raven, “Britain, 1750-1830,” in The Novel, vol. 1, History, Geography and Culture, ed. Franco Moretti (Princeton, 2006), 439. In France, they were 1,000 copies through the 1820s, 1,500 to 2,000 in the 1830s, and 2,000 to 5,000 in the 1840s; in England, print runs of 500 were destined mainly for circulating libraries.

30. Mikhailova and Rysina, Den'gi—Pushkin—den gi, 42. Pushkin owed 138,988 rubles at his death, including 3,399 rubles to Ferdinand Bellizard.

31. B. L. Modzalevskii, “Biblioteka A. S. Pushkina,” in Pushkin i ego sovremenniki: Materialy i issledovaniia, vols. 9-10 (St. Petersburg, 1910). They are mostly French publications from Paris (643) and Brussels (82); English, Latin, Italian, Spanish, German, and Polish; and mostly literature (527, of which 390, or 74 percent, are foreign, and of 91 novels, 80, or 89 percent, are foreign) and history (377).

32. V. V. Lobanov, ed., Biblioteka V. A. Zhukovskogo (opisanie) (Tomsk, 1981); M. I. Afanas'eva, G. V. Alekseeva, and N. V. Kotrelev, Biblioteka L'va Nikolaevicha Tolstogo v Iasnoi Poliane: Bibliograficheskoe opisanie, vol. 3, Knigi na inostrannykh iazykakh (Tula, 1999).

33. V. F. Molchanov, Knizhnaia kul'tura Rossii XIX veka: Epokha, sud’ ba, nasledie N. P. Rumiantseva (Moscow, 2006), 281.

34. Reitblat, Ot Bovy, 76, 79, 81, 94, 188-206; Marina Dobronovskaia and Hilde Hoogenboom, “Nadezhda Dmitrievna Khvoshchinskaiai (182089): A Bibliography,” in Joe Andrew, Hilde Hoogenboom, and Arja Rosenholm, eds., The Sisters Khvoshchinskaia (Leiden, forthcoming).

35. Reitblat, Ot Bovy, 17.

36. Reitblat, Kak Pushkin vyshelv genii, 230.

37. Zaitseva, A. A., “‘Kabinety dlia chteniia’ v Sankt-Peterburge kontsa XVIII-nachala XIX veka,” in Russkie biblioteki i chastnye knizhnie sobraniia XVI-XIX vekov, ed. Ter-Avanesian, D. V. (Leningrad, 1979), 40, 41Google Scholar.

38. A. A., Zaitseva, “Novye materialy o Sanktpeterburgskom knigotorgovtse i izdatele I. P. Glazunove,” in Luppov, S. P., ed., Knigopechatanie i knizhnye sobraniia v Rossii do serediny XIX veka (Leningrad, 1979), 97 Google Scholar.

39. Kufaev, M. N., Istoriia russkoi knigi v XIX veke (Moscow, 2003), 45 Google Scholar.

40. Karamzin, “On the Book Trade,” 187-88.

41. Reitblat, Kak Pushkin vyshel v genii, 22.

42. Pushkin, , PSS, 6:182–83Google Scholar (ch. 8, stanza 35).

43. Ibid., 6:438-39.

44. Garside, “The English Novel in the Romantic Era,” 64.

45. Sangmeister, Dirk, Bibliographie August Lafontaine (Bielefeld, 1996), 9 Google Scholar.

46. Sangmeister, Bibliographie August Lafontaine.

47. Sangmeister, Bibliographie August Lafontaine, includes only initial publications and revised editions, while Smirdin also lists reprints.

48. Kondakov et al., Svodnyi katalog 1725-1800; Fedorov and Polonskaia, Svodnyi katalog 1801-1825.

49. Garside, “The English Novel in the Romantic Era,” 40-41.

50. Pushkin, , PSS, 6:292, 6:394Google Scholar.

51. Lyons, Le triomphe du livre, 83.

52. Ibid., 77.

53. François Vernes de Luze, Mathilde au Mont-Carmel, ou Continuation de “Mathilde” de Mme Cottin, 2 vols. (Paris, 1822); Mme d'Heuzé, Natalie de Bellozane, ou Le testament (Paris, 1803).

54. M. N. Zagoskin, Istoricheskie Romany: Iurii Miloslavskii, ili Russkie v 1612 godu; Roslavlev, ili Russkie v 1812 godu (Moscow, 1993), 276,307. Emphasis in the original. In 1849 and in 1872, Evgeniia Tur and Turgenev could still reference Malvina, Mathilde, and Malek Adhel in Oshibka and “Konets Chertopkhanova,” respectively.

55. Marker, Publishing, 204.

56. Belinsky, V. G., “Thoughts and Notes on Russian Literature (1846),” in Matlaw, Ralph E., ed., Belinsky, Chernyshevsky and Dobrolyubov: Selected Criticism (New York, 1962), 16 Google Scholar. Emphases in the original.

57. Meyer, How the Russians Read the French, 15-16.

58. Françoise Genevray, “Les réceptions étrangères de George Sand: Bilan provisoire et questions,” in “George Sand: La réception hors de France au XIXe siècle,” ed. Suzan van Dijk and Kerstin Wiedemann, special issue, Oeuvres&Critiques 28, no. 1 (2003): 27; Genevray, Françoise, George Sand et ses contemporains russes: Audience, échos, réécritures (Paris, 2000), 373–75Google Scholar.

59. Cohen, Sentimental Education, 78. Balzac does this too.

60. Lyons, Le triomphe du livre, 76, 83, 85-87, 89, 91, 93.

61. Cohen, Sentimental Education, 78.

62. Pushkin, , PSS, 6:107 Google Scholar (ch. 5, stanza 23).

63. Ibid., 6:395.

64. Ibid., 6:394, 606.

65. Ibid., 6:533.

66. Ibid., 12:70.

67. Ibid., 12:68.

68. Lotman, Iu. M., Roman A. S. Pushkina Evgenii Onegin: Kommentarii, 2nd ed. (Leningrad, 1983), 211 Google Scholar.

69. Pushkin, , PSS, 6:94 Google Scholar (ch. 4, stanza 50).

70. Ibid., 6:193.

71. Lotman, Roman A. S. Pushkina Evgenii Onegin, 256.

72. Pushkin, , PSS, 11:324 Google Scholar.

73. Ibid., 2:342-43.

74. Bourdieu, The Field of Cultural Production, 42.

75. Pushkin, Alexander, Eugene Onegin, a Novel in Verse, trans. Nabokov, Vladimir (Princeton, 1975), 2:348 Google Scholar.

76. Hasty, Pushkin's Tatiana, 49, 46, 50, 86.

77. Pushkin, , PSS, 13:123 Google Scholar.

78. Ibid., 8:47.

79. Ibid., 8:49.

80. Ibid., 11:244.

81. Ibid., 8:111, 6:575. Emphasis in the original.

82. Ibid., 8:154.

83. Ibid., 11:27-29.

84. Modzalevskii, “Biblioteka.”

85. L. I. Vol'pert, “Zagadka pushkinskoi biblioteki: Ob”iasnenie v liubvi A. P. Kern (Valeri Iuliany Kriudener),” in Pushkin v roli Pushkina: Tvorcheskaia igra po modeliam frantsuzskoi literatury. Pushkin iStendal’ (Moscow, 1998), 60-85.

86. Pushkin, , PSS, 1:41 Google Scholar, lines 29-30.

87. Ibid., 8:565.

88. Ibid., 13:174. Emphasis in the original.

89. Ibid., 11:495-96.

90. Batiushkov, K. N., “Progulka po Moskve,” in Opyty v stikhakh iproze, ed. Semenko, I. M. (Moscow, 1977), 383–84Google Scholar. Emphasis in the original.

91. Karamzin, Nikolai, “Why Is There So Little Writing Talent in Russia?,” in Selected Prose of N. M. Karamzin (Evanston, 1969), 193 Google Scholar.

92. Pushkin, , PSS, 8:150 Google Scholar.

93. Ibid., 8:743.

94. O. B. Kafanova, “N. M. Karamzin—Perevodchik Zhanlis (Frantsuzskaia ‘nravauchitel'naia skazka’ i puti formirovaniia russkoi sentimental ‘noi povesti),” Khudozhestvennoe tvorchestvo i literaturnyiprotsess 4 (1982): 96-111. Karamzin's collected translations of de Genlis were published in 1802-03, 1816, 1822, and 1835.

95. Lobanov, Biblioteka, 161; Bakunin, M. A., Sobranie sochinenii i pisem, ed. Steklov, Iu. M., bt vols. (Moscow, 1934-36), 1:221 Google Scholar; A. P. Kern, Vospominaniia, ed. Iu. N. Verkhovskii (Moscow, 1929), 38; M. A. Dmitriev, Melochi iz zapasa moei pamiati (Moscow, 1869), 47; Dmitriev, M. A., Glavy iz vospominanii moei zhizni (Moscow, 1998), 184 Google Scholar; N. V. Gogol', Sobranie sochinenii v semi tomakh (Moscow, 1984-86), 5:198; I. A. Goncharov, Sobranie sochinenii, 8 vols. (Moscow, 1977-80), 7:217, 4:140, 4:186; L. N. Tolstoi, Sobranie sochinenii v dvadtsati tomakh (Moscow, 1960-65), 6:196; and Fedor Dostoevskii, Polnoe sobranie sochinenii v tridtsati tomakh (Leningrad, 1972-90), 4:180.

96. Belinskii, , PSS, 1:272 Google Scholar.

97. Ibid., 1:206.

98. Ibid., 10:317.

99. Ibid., 10:104.

100. Belinskii, V. G., Polnoe sobranie sochinenii, ed. S. A., Vengerov, 12 vols. (St. Petersburg, 1900-17), 2:553 Google Scholar.

101. Glagoleva, O. E., “Dream and Reality of Russian Provincial Young Ladies, 1700-1850,” Carl Beck Papers in Russian and East European Studies, no. 1405 (Pittsburgh, 2000): 187 Google Scholar.

102. Raskin, D. I., “Prilozheniia: Chiny i gosudarstvennaia sluzhba v Rossii v XIX-nach. XX vv.,” in Nikolaev, P. A., ed., Russkie pisateli 1800-1917: Biograficheskii slovar', vol. 1 (Moscow, 1989), 661–63Google Scholar.

103. Reyfman, Irina, “Prose Fiction,” in Kahn, Andrew, ed., The Cambridge Companion to Pushkin (Cambridge, Eng., 2006), 9396 Google Scholar.

104. Polnoe sobranie zakonov Rossiiskoi imperii s 1649 goda, vol. 6, 1720-1722, series I (St. Petersburg, 1830), 490-91. According to paragraph 7 of the Table of Ranks, “All married wives enter the rank according to that of their husbands”; paragraph 9 deals with the ranks of daughters; and 10 with women at court.

105. Hasty, Pushkin's Tatiana, 217.

106. Pushkin, , PSS, 13:197 Google Scholar.

107. Ibid., 8:48.

108. Ibid., 8:53.

109. Ibid., 8:50.

110. Rowson, Susanna, Charlotte Temple: Authoritative Text, Contexts, Criticism, ed. Rust, Marion L. (New York, 2011)Google Scholar.

111. Cottin, Sophie, “Élisabeth, ou Les exilés de Sibérie,” in Oeuvres complètes de Mme Cottin, vol. 1 (Paris, 1820), 340 Google Scholar.

112. Iakubovich, D. P., “‘Kapitanskaia dochka’ i romany Val'ter Skotta,” Pushkin: Vremennik Pushkinskoi kommissii 4-5 (1938): 165–97Google Scholar; Frazier, Melissa, “ Kapitanskaia dochka and the Creativity of Borrowing,” Slavic and East European Journal 37, no. 4 (Winter 1993): 472–89CrossRefGoogle Scholar; and Mark Al'tshuller, Epokha Val'tera Skotta v Rossii: Istoricheskii roman 1830-kh godov (St. Petersburg, 1996).

113. Cottin, Sophie, Elizabeth; or, The Exiles of Siberia. A Tale, Founded upon Facts, from the French of Madame Cottin (New York, 1864), 176, at http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=njp.32101069157434;view=lup;seq=12 (last accessed April 30,2015)Google Scholar.

114. Pushkin, , PSS, 8:369 Google Scholar.

115. Ibid., 8:358.

116. Iakubovich, “‘Kapitanskaia dochka,’” 170, 191, 192.

117. Pushkin, , PSS, 8:370 Google Scholar.

118. Ibid., 8:372.

119. Nikolai Karamzin, “Memoir on Ancient and Modern Russia,” in Thomas Riha, ed., Readings in Russian Civilization, vol. 2, Imperial Russia, 1700-1917, 2nd ed. (Chicago, 2009), 280-94.

120. Pushkin, PSS, 6:107 (ch. 5, stanza 22).