Introduction
In the eighteenth and nineteenth centuries the Christian Scriptures were transformed from a “scriptural Bible” into an “academic Bible.”Footnote 1 As the Bible was read through increasingly naturalistic lenses, biblical scholarship abandoned the roles of theology and divine authorship as decisively important for interpreting the sacred text. Ancient Israel, in turn, became seen as a classical civilization, to be studied in the same way as Greece, Rome, Persia, and Babylon.
While most scholars broadly agree on the basic fact of this transformation, the way in which such a transformation took place in various contexts remains understudied. This essay will argue that Moses Stuart (1780–1852), longtime professor of biblical science at Andover Seminary, played a key role in transporting and fostering the rise of the “academic Bible” in American biblical scholarship. Stuart, however, has been almost entirely overlooked in this regard. Despite one scholar’s recent judgment that he was “for the first thirty years of the nineteenth century … the preeminent Protestant biblical scholar in the United States,” few studies on Stuart exist, and none that assess his broader role in American biblical scholarship.Footnote 2
Yet Stuart, I will contend—though throughout his career he attempted to defend the Bible’s divinely given authority—in fact laid intellectual and methodological seeds for the Bible’s demise as a sacred text, particularly in American biblical scholarship. Although Stuart held the Bible in highest esteem, his own assumptions fostered modes of thought that would eventually lead to conclusions starkly opposite his own—that the Bible was not sacred Scripture but merely another ancient text like those of Homer or Tacitus. Stuart planted these seeds in at least two ways: first, through promoting and popularizing a series of hermeneutical assumptions that were essentially naturalistic in nature, and second, through “classicizing” the Bible by defending its importance via its similarity to ancient Greek and Roman literature.
This is therefore a study in unintended consequences—a study of how a defender of the Bible’s authority inadvertently undermined that very authority in his own practice and teaching. Broadly speaking, this suggests that much of the Bible’s demise as sacred Scripture in the modern era came about not only from the attacks of the Bible’s liberal critics but also, unintentionally, through the methods and assumptions of Scripture’s most ardent defenders.Footnote 3
In what follows, I will argue this thesis in two parts. First, I will explore Stuart’s hermeneutics. Particular attention will be paid to Stuart’s role as a translator and promoter of German higher criticism and the naturalistic hermeneutical assumptions that Stuart imbibed from German scholarship. Second, I will examine several ways in which Stuart, in arguing for the necessity of studying Hebrew in the college curriculum, in fact ended up “classicizing” the Bible by justifying its importance in relation to classical Greece and Rome. Through the hermeneutical naturalism he promoted and his efforts to classicize the Bible, Stuart unintentionally sowed seeds that would undermine the Bible’s place as sacred Scripture in later generations of biblical scholars.
Hermeneutics, Common Sense Realism, and Methodological Naturalism
At the end of his life, Moses Stuart left behind a significant but convoluted legacy. Contemporaries viewed him in a variety of contradictory ways—as a closet Unitarian,Footnote 4 as an entirely orthodox theologian and master teacher,Footnote 5 and as an apostate from the received Calvinistic orthodoxy of the past.Footnote 6 Contemporary scholars have, in turn, painted their own competing portraits. Stuart has been seen as a conservative defender of Calvinistic orthodoxy,Footnote 7 as an all-around leading biblical scholar,Footnote 8 and as the father of incorporating German higher criticism into American biblical studies.Footnote 9 This competing set of interpretations—perhaps one reason Stuart’s role in American biblical scholarship has been undervalued—is, in part, due to the eclectic nature of his life.
Educated at Yale under Timothy Dwight and converted in a revival several years later, Stuart served as a minister at the First Church in New Haven from 1806 to 1810 when he was then called to teach at Andover Theological Seminary, where he served until 1848. Andover, then only recently formed in opposition to Harvard’s turn to Unitarianism, was a center of the New England theology—a moderate Calvinism that softened Jonathan Edwards’s teaching on the imputation of Adam’s sin and his idealist metaphysics.Footnote 10 Yet Andover’s articles maintained that Stuart must be “an orthodox and consistent Calvinist” who would train men for the ministry and defend orthodox Calvinism against its theological foes.Footnote 11 At Andover, Stuart taught the full range of biblical subjects, including Greek, Hebrew, Old and New Testaments, the Septuagint, and hermeneutics.Footnote 12 In hermeneutics, in particular, I will argue that he made significant contributions that would go on to have a series of unintended consequences.Footnote 13
Specifically, while Stuart himself had a high regard for the complete authority of the Bible, his own teaching, practice, and translational work fostered a hermeneutical naturalism as the correct method of interpretation. In this way, Stuart deviated significantly from his Calvinist predecessors. In seeking to make the Bible plain and accessible to all, Stuart removed the role of faith and the Spirit from biblical exegesis, thereby making the Bible into a book like all others.
Stuart’s key hermeneutical influences in this regard came from Germany. While biblical scholars of the generation after Stuart, such as Charles Hodge, frequently studied in Germany, in Stuart’s early teaching career conversance with German scholarship was virtually nonexistent among American biblical scholars.Footnote 14 Yet despite this lack of precedent, Stuart taught himself German and became a devoted reader of all the German scholarship he could manage to acquire. One work that became centrally important for him was Johann August Ernesti’s 1761 Institutio Interpretis Novi Testamenti. Stuart himself translated a greatly abridged version of this work into English for classroom teaching and published it in 1822, as he could find no other hermeneutical textbooks that he found sufficiently compelling.Footnote 15 Later, Stuart went on to promote many of Ernesti’s central ideas in various articles in The Biblical Repository.
While Ernesti’s manual for interpretation was a sprawling work of some 450 pages, Stuart condensed it to a quarter of its size, picking out the sections he thought most important and including his own comments along the way. Centrally these sections included Ernesti’s listing of various rules for exegesis. Ernesti’s sixteenth rule would have a long and contested afterlife, one that continues to the present day. After explaining that the meaning of words should be determined from common, obvious usage, and that the grammatical sense is the one true sense, Ernesti wrote in rule sixteen: “And because all these things are common to both divine and human books, it is evident that the sense of the words in the sacred books is not obtained or discovered (as far as human effort is concerned) in a different manner than it usually is or should be in human books.”Footnote 16 Stuart translated this rather lengthy sentence in a loose but consequential fashion: “The Scriptures are to be investigated by the same rules as other books.”Footnote 17 This pithy rendering accurately sums up a key maxim of Stuart’s hermeneutics and one that he would repeat many times. In an 1832 article in The Biblical Repository on the science of interpretation, Stuart concluded his exposition once more with the key axiom, “The Bible is to be interpreted in the same way as other books are.”Footnote 18 If this were not so, Stuart claimed, only inspired people would be able to understand Scripture at all, thereby negating its purpose as intelligible revelation from God.
Ernesti, to be sure, was not the first to promote such a hermeneutic, a fact of which Stuart himself was well-aware.Footnote 19 Earlier thinkers such as Joseph Scaliger, Hugo Grotius, and Baruch Spinoza had all in various ways sought to de-confessionalize biblical interpretation, a process that included seeing Scripture as a historical document similar in some ways to other books.Footnote 20 Ernesti further had precedents even in his specific wording of interpreting the Bible like any other book, a phrase that perhaps originates in the work of Jean Turretini.Footnote 21 Yet Ernesti, at least as Stuart understood him, was one of the first to systematize hermeneutics as a science and to set forth clearly the central nature of this interpretive axiom.Footnote 22 And it is through Ernesti, via Stuart, that this axiom was popularized in American biblical scholarship.
In the context of American religious pluralism, or at least the pluralism of various Christian denominations, Stuart used his axiom of interpreting the Bible like any other book to fend off what he viewed as arbitrary exegetical practices and to create a common interpretive ground based on grammar, philology, and history, in which scholars of all theological commitments could converse and debate. He was pressed to this especially in response to the democratizing impulses of the Revolutionary War and the Second Great Awakening, which had led to traditional Christian authority structures quickly losing their plausibility by the early to mid-nineteenth century.Footnote 23 In Stuart’s day, room was rapidly being made for individuals to interpret the Bible on their own, a situation that led to a cacophony of differing hermeneutical approaches. This coincided with attacks on the historical reliability of the Bible coming especially from German critics abroad. By relying on the empirical methods of history and philology, Stuart hoped to rebuild trust in the authority and singular meaning of the biblical text and to curb interpretive pluralism. In the last instance, he taught that “our ultimate appeal then is to the laws of Exegesis.”Footnote 24
Contemporary scholarship frequently points to Benjamin Jowett’s 1860 “On the Interpretation of Scripture” as a watershed moment in the history of biblical exegesis for its promotion of the hermeneutical presupposition that the Bible is to be interpreted like any other book.Footnote 25 Yet Stuart was vigorously promoting such a principle already in his 1822 translation of Ernesti, which he used to teach hundreds of students, and in various published articles. Given his popular abridgement of Ernesti’s work, not to mention Stuart’s own teaching and voluminous publications, Stuart should be given pride of place in popularizing for American scholarship the notion of interpreting the Bible like any other book.Footnote 26 The idea would go on to be repeated countless times by others in the English-speaking world including, most notably, Jowett.
The results of Stuart’s central hermeneutical axiom were a key series of assumptions that he propounded about the task of interpretation. For Stuart, there existed universal laws of exegesis which, in theory, all sound interpreters could agree on. These universally agreeable laws of interpretation existed, since interpretation “is an art which has its foundation in the laws of our intellectual and rational nature, and is coeval and connate with this nature.”Footnote 27 Indeed, Stuart identified the image of God with the “rational and immortal part” of the human creature, and this shared rationality, in his mind, led to shared and agreeable laws of exegesis.Footnote 28
The obvious problem, however, was that such agreed-upon laws of exegesis were not actually evident in the variety of hermeneutical practices adhered to by interpreters. How then was the good interpreter to judge between various hermeneutical schema? The answer lay in the coordination of two key concepts: reason and common sense. Stuart confidently proclaimed: “The origin and basis of all true hermeneutical science are the reason and common sense of men, at all times and in all ages, applied to the interpretation of language either spoken or written.”Footnote 29
These two key concepts operated in distinct ways, yet simultaneously with one another. For Stuart, the role of reason was to judge between different hermeneutical approaches. A sound use of reason would, almost inevitably, lead the interpreter to see literal, historical exegesis as the only accurate path.Footnote 30 Literal exegesis was eminently “reasonable,” since, for Stuart, it was what we all implicitly practiced daily in our communication with one another. Furthermore, this had been so since time immemorial. The correct principles of interpretation were instinctively practiced in the garden of Eden, in the antediluvian period, and down to the present day, so that all people were in fact good interpreters of one another’s language. To deny this was simply to ignore reality. Therefore, Scripture should be interpreted literally as an intelligible revelation from God, and to do otherwise was to malign the nature of revelation itself.Footnote 31
If reason allowed the interpreter to distinguish between competing approaches to exegesis, common sense then played the simultaneous role of verifying our reason with its instinctive hermeneutical impulses. Stuart here, like many of his contemporaries, betrayed the influence of the Common Sense reasoning of Scottish thinkers such as Francis Hutcheson (1694–1746) and Thomas Reid (1710–1796).Footnote 32 In this school of thought, there are certain basic assumptions that we all implicitly operate on, even if we intellectually doubt them or cannot empirically verify them. Morality belongs to these assumptions, but for Stuart, so do good hermeneutical principles. Indeed, these principles “are a consequence of the practical, exegetical instinct (I had almost said) of the human race.”Footnote 33
If Stuart had stopped here, we might not know that he was a man of faith at all. However, it is precisely once common sense and reason have played their role that Stuart’s hermeneutics take an interesting turn, a turn to religious feeling and sympathy. Here we see a certain Romantic influence on Stuart’s thought, as he believed that the good interpreter must be able to sympathize with the author, to enter into their feelings, and to have the same spirit about themselves as the author did:
Who, for example, can read and fully understand Milton and Homer, without the spirit and soul of poetry within him which will enable him to enter into their views and feelings? … [The interpreter must have] a poetic feeling in order to read Milton with success, or a mathematical feeling in order to study intelligibly Newton and La Place.Footnote 34
In the same way, the interpreter of Scripture must have a religious feeling and sympathy in common with the biblical authors. This would enable one to best enter into their spirit and modes of thought and thereby to understand them.
While this Romantic turn might seem to abandon Stuart’s naturalistic bent, it in fact does nothing of the sort. Rather, Stuart’s turn to feeling and sympathy is best understood as a corollary of his Common Sense philosophy.Footnote 35 Entering into the biblical author’s feelings through religious sympathy was simply a way to make use of the common instinctual presuppositions of a shared human nature. It was to exploit what one held in common with the author as a means of achieving epistemological clarity. Entering into an author’s “views, sympathies, and feelings” rendered the interpreter best suited for the task at hand.Footnote 36
For Stuart, several exegetical conclusions followed from interpreting the Bible in the same way as any other book, and I will note two by way of illustration. First, Stuart’s hermeneutics determined his understanding of biblical prophecy.Footnote 37 In the nineteenth century, nearly all critical scholars either believed prophecy to have been written after the fact, as they denied that biblical authors could indeed have any divinely given foreknowledge of future events, or they otherwise stressed that the meaning of predictions in the Hebrew Bible did not align with their purported New Testament fulfillments. In response to this, Ernst Hengstenberg (1802–1869), the leading conservative German biblical scholar, argued that biblical prophecy was in fact clear only to the eyes of faith, and obscure in nature to all others. Its true meaning could only be fully understood after the fact.Footnote 38 Hengstenberg’s views were promoted by an English translation of a forty-five page selection from his Christologie des Alten Testaments, published in 1832 in The Biblical Repository.Footnote 39 For Hengstenberg, while prophecy in the Hebrew Bible was obscure, Jesus and the New Testament authors were the true interpreters of this prophecy.
Stuart, despite sharing much common ground with Hengstenberg, believed the German scholar to be gravely mistaken. With Hengstenberg, Stuart believed that Jesus did in fact fulfill numerous ancient Israelite prophecies and that the New Testament writers were right in reading the Hebrew Bible in that way. He further agreed that there was only a single, literal meaning to the biblical text, including the writings of the scriptural prophets.Footnote 40 Contrary to Hengstenberg’s opponents, Stuart also argued that the New Testament fulfillments did indeed align with the original meaning of the prophetic predictions.Footnote 41 Yet Stuart nevertheless thought that Hengestenberg’s concept of an obscure prophecy undermined the nature of revelation itself. He therefore responded in the very next issue of the Repository with a sizable article directly rebutting Hengstenberg’s position.Footnote 42 If God gave a prophecy that no one at the time could understand, Stuart argued, then what was the point of giving it? Furthermore, why would the prophet utter his words in a state of ecstasy (as Hengstenberg claimed) if God had created us as rational beings? In Stuart’s view, then, the prophets were not ecstatic figures but instead “the most rational, and intelligent, and free” of all beings.Footnote 43 Any misunderstandings of prophecy rested with the modern interpreter and not with an alleged obscurity in the original utterance itself. A decade later, in his Hints on the Interpretation of Prophecy, Stuart would again publish on the topic, and once more singled out Hengstenberg’s views for attack.Footnote 44
What is interesting here is how Stuart’s hermeneutical convictions led him to quarrel in print and at length with one of Germany’s most respected conservative scholars, one who would seem to have been capable of being one of Stuart’s great allies. Instead, however, of taking alliance with one of Germany’s few conservative scholars, Stuart felt a need to attack him in print for impairing the fundamental intelligibility of the biblical writings.
A second result of Stuart’s hermeneutics came in his assessment of the rising discipline of geology as it related to the creation days of Genesis 1.Footnote 45 An old Yale friend of Stuart’s, the geologist Benjamin Silliman—also an evangelical converted under Timothy Dwight—had argued in print that the “days” of Gen 1 were not twenty-four hours in length but that each consisted of an indeterminate period of time. Several years later Edward Hitchcock, a notable pupil of Silliman’s, also argued from his geological convictions but this time claimed that there was a temporal gap indicated in the first sentence of Genesis. While the six days could be indeed twenty-four hours, they came only after an indeterminate period of creation. Arguing that the Hebrew wāw in Gen 1:2 should be translated as “afterward,” Hitchcock read the opening of Genesis as follows: “In the beginning God created the heavens and the earth. Afterward the earth was desolate.”Footnote 46
Stuart responded strongly, arguing from his grammatical-historical hermeneutic and the pride of place he gave to philology in all exegetical questions. While he was not opposed to geology in principle, he nevertheless believed that it was not allowable “to violate the laws of exegesis in order to accommodate a geological theory.”Footnote 47 What upset him above all was the philological arguments made by the geologists, who even drew on German scholarship that Stuart claimed they clearly did not understand. He castigated them: “The digging of rocks and the digging of Hebrew roots are not as yet precisely the same operation.”Footnote 48 Furthermore, geologists were clearly not even yet in agreement among themselves as to the relative age of the earth. Therefore, their theories did not deserve serious consideration. Thus, while Stuart valued the natural sciences, his insistence on literal, philologically bound exegesis in this instance led him to insist on a strict six-day creation, a position that once again set him apart from other theological conservatives such as Silliman and Hitchcock.
With these two examples of Stuart’s hermeneutics in mind, several conclusions stand out in stark relief. First, Stuart’s naturalistic hermeneutic led him not only to controversial exegetical conclusions but also, even in theory, clearly deviated from the Calvinist tradition that he sought to uphold. Notably absent in Stuart’s hermeneutical thought is any important role for faith or the Holy Spirit in the interpretive process. The Westminster Standards had endorsed the perspicuity of Scripture in matters pertaining to salvation but nevertheless noted the need for a divine “enabling” to understand Scripture correctly. They further noted that not all things in Scripture were “plain in themselves.”Footnote 49 Similarly, John Calvin, frequently quoted by Stuart, had written that “no man can hesitate to acknowledge that he is able to understand the mysteries of God, only in so far as illuminated by his grace.”Footnote 50 Stuart, on the other hand, held to a contrary opinion: “I cannot see of what use the Scriptures are, provided a renewed revelation or illumination is necessary.”Footnote 51 In his quest to defend the intelligibility of biblical revelation, Stuart tended to emphasize the inherent perspicuity of all Scripture, provided the right tools and principles of interpretation were utilized by a rational interpreter.Footnote 52
In a similar fashion, whereas traditionally the inspiration of Scripture was akin to seeing the apostles as “certain and authentic amanuenses of the Holy Spirit,”Footnote 53 Stuart rejected the dictation theory of inspiration, though not abandoning the idea of inspiration itself. Rather, Stuart’s understanding of biblical inspiration tended to stress the heightened intellect, morality, and rationality of the biblical authors.Footnote 54 The Spirit made the biblical authors the “most rational, and intelligent, and free” of all beings, which only reinforced for Stuart that the interpreter was to use “the fundamental principles of the hermeneutical art” that God had “implanted” within humanity as the means to understanding Scripture’s words.Footnote 55 These principles were simply literal, grammatical-historical exegesis—a naturalistic hermeneutical method based upon a naturalistic understanding of the Bible’s nature and communicative methods.Footnote 56
The axiom “The Bible is to be interpreted in the same way as other books are” therefore led Stuart away from the Calvinistic heritage he sought to defend. While Stuart aimed to fortify the clarity and intelligibility of the biblical text against more critically oriented scholars, he ended up imbibing assumptions that, for many, led to starkly opposite conclusions. In this regard, Benjamin Jowett’s use of the same hermeneutical principle in his 1860 “On the Interpretation of Scripture” forms a telling counterpoint. Jowett’s essay was the seventh and final contribution in Essays and Reviews, a highly controversial, theologically liberal British work that attempted to reconcile the Bible with science by denying the reality of miracles, the predictive nature of biblical prophecy, and other traditional Christian beliefs. Interpreting the Bible like any other book, it turned out, was a knife that could cut both ways. While Stuart would have been dismayed to see Scripture jettisoned as an authoritative word from God, later authors used arguments highly similar to his own to do just that. However, it was not only in his hermeneutics that Stuart inadvertently undermined biblical authority. He did so again in another instance—an educational controversy over the necessity of studying biblical Hebrew.
Surrendering Scripture’s Sacredness for the Sake of Hebrew Studies
At the turn of the nineteenth century, Hebrew studies in the United States stood in disarray and disrepute. Earlier in the nation’s history, Hebrew had formed an integral part of college curriculums, and the first presidents of Harvard, Yale, Columbia, and Dartmouth were all known as distinguished and dedicated Christian Hebraists.Footnote 57 Despite such a strong start, Hebrew studies notably declined toward the end of the eighteenth century, with 1785 often being seen as a key turning point—the year in which Harvard made Hebrew an elective in the curriculum. Indeed, Stuart himself later claimed that when he began his tenure at Andover in 1810 only one institution in America taught Hebrew.Footnote 58
At the beginning of Stuart’s tenure, Hebrew language studies were rare because they were typically seen as outdated and impractical, with linguistic education being derided as “scholastic” by proponents of Benjamin Franklin’s emphasis on practical learning. Yet despite this opposition to the teaching of languages, one area of study still flourishing was classics—the study of ancient Greek and Roman literature.Footnote 59 Indeed, Greek and Latin remained integral parts of the college curriculum.
Concurrent with this neglect of Hebrew in America, however, was a flowering of Hebraism and related orientalist disciplines in Europe. Indeed, the discovery of the Rosetta Stone in 1799 and its transliteration by the French prodigy Jean-François Champollion in 1822 was revolutionizing the field of orientalism. At the same time, scholars were beginning to understand the cuneiform writing of Mesopotamia and advances in Akkadian were giving comparative Semitics a fresh injection of life.Footnote 60 Old Testament studies proper were also burgeoning on the Continent, with many of Germany’s greatest biblical scholars producing their works in this era—scholars such as J. D. Michaelis, J. G. Eichhorn, Wilhelm Gesenius, and Heinrich Ewald. Stuart, as an early American student of German biblical scholarship, was beginning to reap the fruits of these discoveries in his own learning.
In this context, a joint venture of Congregationalists and Presbyterians founded the American Education Society in 1815. The society aimed to support college students intending to enter Christian ministry who needed financial assistance to do so. It gave both scholarships and loans, aiding about two hundred students per year in the early 1820s and expanding its work to aid over one thousand students annually by the end of the 1830s. It was thus the most important source of financial assistance for the training of ministers in New England.Footnote 61
Notably, the American Education Society strongly supported the study of the Greek and Roman pagan classics, even withdrawing support from students at Oberlin College and the Oneida Institute when those institutions steered their curriculums away from classical studies.Footnote 62 Yet Stuart, who himself played a role in helping found the society, desired to promote the study, not only of Greek and Latin, but of Hebrew as well. To this end, in 1827 he succeeded in implementing at his own institution what became known as the “Andover Rule”—a requirement that students entering Andover Theological Seminary first pass a basic Hebrew competency exam. This was a crucial change, for it required that Hebrew be taught at the college level, a rare option at the time.Footnote 63 In order to promote such college-level teaching, Stuart wrote a series of three articles in which he justified Hebrew studies pragmatically, defending their usefulness primarily in relation to the study of the Greek and Roman classics.Footnote 64
Stuart’s first article to the American Education Society came in 1828 and defended the society’s insistence that their ministerial candidates engage in classical studies at the college level.Footnote 65 Stuart noted that some had lately begun to disparage the value of studying the classics, but defended the society’s insistence on training “able and learned” ministers for the cause of religion.Footnote 66 He insisted that classical studies were worth the time expended on them, and then went on to give a series of nine reasons why this was the case.
Among Stuart’s reasons were that studying the classics improved the memory of youth, helped them in making logical distinctions, improved linguistic and rhetorical style and eloquence, and aided in an understanding of both the English language and important English literature. Above all, however, Stuart promoted classical studies for the way in which they supported the study of the Bible. In particular, Greek and Latin made accessible the Greek and Latin fathers of the church, as well as the whole range of classical Greek literature, which was necessary for understanding the language, idioms, and meaning of words in the New Testament. Furthermore, a knowledge of Latin opened the storehouses of contemporary philological learning, as the majority of the best lexicons and grammars were written in that language.Footnote 67
It was only by understanding the original languages of the Scriptures that ministers could defend orthodox doctrine against its detractors and truly learn the riches of Scripture for themselves. Knowledge of the biblical languages would also make ministers able translators for foreign mission fields as well as for the burgeoning western territories of the expanding American nation.Footnote 68 This insistence on the languages was a distinctly Protestant endeavor, capable of keeping the church from falling back into “Romish superstition.”Footnote 69
In his second letter to the American Education Society, Stuart expanded on his defense of the classics but widened his view to mount an explicit case for the teaching of Hebrew at the college level.Footnote 70 He alluded at the outset to the “Andover Rule” and therefore implored that colleges make the study of Hebrew available to their students. In pleading for the importance of Hebrew, Stuart made a crucial and decisive move—he defended Hebrew’s usefulness almost exclusively with reference to classical studies.
Stuart, a self-confessed “enthusiast for the study of the Bible,” comes across as somewhat desperate in his defense of Hebrew, an important fact, as he appears ready to use all means necessary to promote its importance.Footnote 71 Therefore he reminded his readers of the reasons for studying the classics and then proceeded to ask rhetorically: “Is there any one reason here [for studying the classics], which does not apply, in its main force, to the Hebrew Scriptures?”Footnote 72 If Greek and Latin should be studied, then Hebrew certainly should be as well. And if colleges will not promote Hebrew learning, they may as well discard Greek and Latin with it.
After all, Stuart declared, the Hebrew literature of the Scriptures is in fact the most classical of all literature. If one values classical literature for its antiquity, then what book is more ancient than the Hebrew Bible? If one values it for its morality, does not Scripture promote the finest system of ethics? What’s more, Stuart declared Hebrew literature also to be the finest source of poetic and stylistic elegance, superior in all respects even to Cicero or Virgil:
If the poetry, which animated the voice and strung the lyre, ages before Homer or Hesiod tuned their harps, is worthy of regard; in the Hebrew Scriptures, and there only it is to be found.
… There is in the original [Hebrew] language itself, a naïveté, an energy, a pathos, a perfect simplicity … the language has a brevity, an energy, a descriptive power, a flexibility, in poetry, which render it absolutely an object of wonder and astonishment to a feeling, discerning reader.Footnote 73
In making this argument, Stuart drew upon the latest advances in biblical study, relying particularly on the work of English scholar Robert Lowth (1710–1787). Lowth, a professor of poetry at Oxford in the mid-eighteenth century, had made massive advances in the study of Hebrew poetry in his De Sacra Poesi Hebraeorum.Footnote 74 There, he famously noted the parallelism in Hebrew poetry and classified it into three categories—synonymous, antithetic, and synthetic. With the work of Lowth as his intellectual support, Stuart could declare that, stylistically, the Hebrew prophets excelled the Greek and Latin writers in every respect.Footnote 75 Therefore, the literature of the ancient Israelites eminently deserved serious study and rigorous instruction at the college level.
Stuart yet again held the Germans up as a model in this regard. The Germans, “those great masters of the science of liberal education,” studied not only Homer and Virgil, Xenophon and Livy, but the Hebrew Scriptures as well.Footnote 76 They thus grasped the nature of the Bible as classical literature. Arguing in this way, Stuart promoted a project similar, though not identical, to one that scholars such as Johann David Michaelis had fostered nearly a century prior. Familiar as he was with Michaelis, Stuart too strove for an “academic ecumenism” in which a shared prioritizing of history and philology could produce shared interpretations of the Bible from across scholars of differing confessional commitments.Footnote 77 He likewise sought to establish a place for the Bible—in his case, particularly the study of the Old Testament—in the modern university. Yet while for the Germans this aligned with their project of state-building and the education of a cultural ruling class, Stuart was animated by differing forces—namely, his theologically infused enthusiasm for the superiority of the Bible and his missionary desire for translators to render it into the world’s numerous languages.Footnote 78 He therefore stated his goal with some gusto: “Classics will not, I trust, at some future day, mean merely heathen authors. It will comprise the SACRED BOOKS … these most important of all Classics.”Footnote 79
Importantly, what Stuart defended in writing, he also backed up by example. In 1829, the same year in which he wrote his defense of the study of Hebrew, he also published the first edition of his Hebrew Chrestomathy.Footnote 80 While Stuart had already published multiple editions of his own Hebrew grammar, the Hebrew Chrestomathy was his first endeavor to adapt the chrestomathy form of study—long used for learning Greek and Latin—to Hebrew.Footnote 81 In this type of work, the author compiled a series of passages in gradually increasing difficulty, followed by grammatical notes and annotations. In his preface to the work, Stuart noted that many esteemed European scholars, including J. G. Eichhorn and others, rejected the usefulness of the chrestomathy format for teaching Hebrew. Yet Stuart defended his Chrestomathy with reference to the widespread usage of Latin and Greek chrestomathies, even declaring that his own work would allow students to make faster progress in Hebrew than anyone could hope to make in Greek or Latin.Footnote 82 In all likelihood then, Stuart’s publication of his Chrestomathy was no mere pedagogical endeavor. Rather, given the fact that it was published at the same time that Stuart was busy arguing for putting Hebrew back into the college curriculum, the Chrestomathy represents an implicit attempt to place Hebrew alongside Greek and Latin in both linguistic similarity and in educational importance.
In his Chrestomathy as well as in his letters to the American Education Society, Stuart relentlessly defended the importance of studying Hebrew. What is most noteworthy, however, is not the fact that he promoted Hebraic studies, as others had done so before him, but rather the way in which he did so. Rather than arguing for studying the sacred tongue by virtue of its intrinsic importance as one of the scriptural languages, Stuart felt compelled to promote the study of Hebrew by placing it along something already widely acknowledged as important—the study of classical Greek and Latin literature. He therefore defended the value of the Bible not primarily by its being qualitatively different than all other books, as the Christian tradition typically had done, but rather by its being the best and most ancient book among many.
While Stuart’s wish would flower for a short time, his classicizing of the Bible laid the groundwork for dismissing the relevance of faith for biblical studies and for the conversion of the Bible from being Scripture into being just another ancient text for dispassionate intellectual study. As Michael Legaspi has written of the parallel situation in Germany: “As the foundation for Jewish and Christian scriptural canons, the Old Testament held sway over vast cultures and territories for millennia. But as the remnant of a classic Eastern civilization, it held the interest of scholars for only a few decades.”Footnote 83
The Legacy of Moses Stuart
This essay has argued that Moses Stuart played a key role in the gradual transformation of the Christian Scriptures from a scriptural Bible into an academic Bible in American biblical scholarship. While Stuart sought to defend the importance of the Bible as sacred Scripture, he nevertheless adhered to fundamentally naturalistic and rationalistic assumptions in his hermeneutics. Indeed, Stuart stands as a prime exemplar for what a leading reference work describes as the general nineteenth-century shift “from a predominantly theological to a methodically secularized framework of biblical studies.”Footnote 84
In addition to his naturalistic hermeneutical method, Stuart sidelined the theological presuppositions of his Calvinistic heritage in an effort to defend the importance of Hebrew studies. Rather than arguing for Hebrew’s importance as a byproduct of the Bible’s divine inspiration, he defended it by arguing that the Bible was the greatest work of classical literature. Inherently an unstable project, this idea of the Bible as the preeminent classical text would be incapable of sustaining the respect and interest in coming generations of either the academy or the church.Footnote 85 Indeed, soon after Stuart’s own time, scholars began to struggle to explain why studying a classical Israel should be more important than studying a classical India or Babylon. After all, was not Israel in its own day a small and relatively unimportant people? A Bible stripped of its sacredness could no longer demand a place of privilege in the academy but, rather, had to fight to justify its legitimacy as an object of scholarly inquiry.Footnote 86
Ironically, as one of sacred Scripture’s most ardent defenders, Moses Stuart conceded theological ground that ultimately left little room for Scripture to be sacred at all. In placing the Bible among the classics, he promoted a process that would undermine traditional claims for the Bible’s divinely given authority. As scholarship continues to seek to understand the historical forces that transformed biblical studies in the modern era, it must pay attention not only to attacks upon the Bible by theological liberals and critics, but also to the methods and assumptions by which theological conservatives like Stuart sought to defend Scripture’s sacred status.