We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This essay argues that Chaucer’s ‘English context’ cannot be divided from multiple other European and insular contexts. English as a language was the product of multiple waves of colonialism; England was a multilingual place; ‘English’ literature was heavily influenced by other literatures, especially literature written in Latin, French and Italian. It is traditional to assert that Chaucer mocked his English heritage through Sir Thopas, a pastiche of the popular ‘tail-rhyme’ genre. However, Chaucer was well aware of the variety and richness of English literary tradition. Manuscripts such as Auchinleck remind us of the many different things that English could do at this time, including estates satire, complaint and debate. Alliterative poems such as Pearl reveal contemporary poets’ ability to bring together diverse literary forms. Chaucer was exceptional not because he wrote in English but because of his unerring capacity to knit together multiple, interlinked, multilingual sources and traditions to create new things of wonder.
Thomas Hoccleve referred to Chaucer as the ‘firste fyndere of our faire langage’. The word fyndere is carefully chosen, as a modified translation of the first ‘canon’ of classical and medieval rhetoric, the ancestor of present-day English invention. Any assessment of Chaucer’s ‘poetic art’ requires us not just to identify the linguistic choices available to him, it also requires us to ask how those choices relate to his broader poetics. Chaucer’s use of ‘pronouns of power’, for example, do not only characterise particular choices from the linguistic resources of London Middle English, they are also a matter of style, a notion for which classical and medieval literary theoreticians had their own terminology, distinguishing high, middle and low styles, widely recognised as having distinct functions relating to social status and roles. It is conceivably as a metrist, however, that Chaucer’s skill as a ‘finder’ is perhaps most subtly demonstrated, as examples from his works show.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.