We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter explores plural or ‘polynomic’ standards, with special emphasis on the case of Corsica, where a polynomic standard is officially enshrined in Corsican language policy and practice. The principle of ‘polynomy’ is the mutual recognition, by all speakers and writers, of the legitimacy of all varieties of Corsican. Nowhere is this more visible than in orthographic standards, where there is a baseline of sound-to-spelling conventions to be used by writers to write as they speak. The chapter begins with a comparison of the Corsican case with the handful of other contexts in which variant spelling standards are legitimated. The discussion continues with polynomy in school contexts, where the polynomic standard for Corsican is visible to students in allof their Corsican textbooks, but is actively taught to varying degrees. The standard also exists in maximal contrast with French standard language ideology and practice that shapes most of these students’ schools. The chapter then analyses the ‘banal polynomy’ of public signage and webpages in both the public and private sphere, before closing with a critical assessment of the ways in which a polynomic standard both enables and constrains social actors, and its implications for how a minority language is defined and used.
This chapter examines language socialization practices in two Corsican bilingual schools surrounding ‘Call and Response,’ a poetic genre traditionally practiced by expert, male poets. Against the backdrop of language revitalization, ‘Call and Response’ emerges as a strategy that apprentices children to a form of socially recognized and valued linguistic expertise with a high affective and collective cultural content. At the same time, it involves the transformation of the practice itself as it is moved from individual, oral, and improvisational to collective, written, and adjusted to accommodate children’s levels of Corsican competence. The chapter details a researcher–teacher collaboration, tracing the process of text production in the classroom to field trips where the texts were performed. It shows that children are socialized to linguistic practice and to valued social and interactional stances that include the role of “poet” and the ability to engage in a style of joking exchange. It argues that the practices both presuppose traditional forms and create new forms of community around the use of Corsican and new understandings of what it means to be a “speaker” of Corsican.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.