We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Oliver Goldsmith’s knowledge of the language and literature of France is in evidence across his writing, traversing all genres embraced. In addition to his various engagements with translation work, French influences are in evidence right across Goldsmith’s journalism and essays, and are indeed omnipresent across his work. They are immediately apparent in his embracing of the sentimental novel with The Vicar of Wakefield (1766), and in his playwriting, with French idioms and expressions throughout She Stoops to Conquer (1773), for example, with clear similarities to contemporary French characters and style immediately evident, alongside the commentary and reflections on French culture and stereotypes. The influence of French writing by men upon Goldsmith’s work has long been recognized and dissected, with various authors held up for particular recognition of their influence. This chapter will also seek to highlight and explore the intersections with explicitly female French influences on Goldsmith’s work, as well as determining his own legacy amongst various women writers and translators. Particular attention will be paid to interconnections with Françoise de Graffigny (1695–1758), Mme de Montesson (1738–1806), and Marie-Jeanne Riccoboni (1713–92).
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.