We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
In this chapter, language policies are examined with reference to how they are debated in public discourse. The chapter argues that, like in politics, the space afforded to language policy in conventional media is often narrow, and depends upon how language-related issues invoke broader narratives of identity and ideology, though more significant debating often occurs in new media. The case study examines debates about language policy in Singapore, drawing on examples from traditional media (in the form of letters to the editor) to comments under a Facebook post by a local media outlet.
Social interaction in the twenty-first century involves dynamic use of multilingual and multimodal semiotic resources and is often characterized by the transient, momentary occurrence of creative features. This chapter aims to present Translanguaging as an analytical framework for such dynamic use and creative features in social interaction. The chapter begins with an outline of the diverse phenomena of dynamic and creative practices involving multiple languages and multimodal semiotic resources. Special attention is paid to new media mediated interaction. The characteristics of such practices are identified and discussed. And theoretical issues such as temporality and momentarity are addressed. The chapter then reviews the various analytic concepts, frameworks and approaches that may help to understand these practices, their characteristics and the theoretical issues herein. It focuses specifically on those that have the capacity to offer new insights into the dynamics at the interface of the temporal and spatial dimensions of human social interaction and the creativity of multilingual language users. Perspectives from social semiotics and multimodality, as well as the traditional sociolinguistic and discourse analytic approaches are included. Thus, concepts such as creativity and criticality are also critiqued. The theoretical motivations for the translanguaging perspective and the methodological implications of adopting such a perspective are then discussed and highlighted. It aims to show the added value of translanguaging as an analytic framework for social interaction in the linguistically and culturally diverse world today.
This chapter documents the historical background and the current usage conditions of English in postcolonial countries where English holds a strong position as a widely used second language, notably in West and East Africa, in South and South-East Asia, and in the Pacific region. Case studies focus more closely on Nigerian English (including a sample text of news in Nigerian Pidgin English, with linguistic explanations), on English in Singapore (also with a recording, transcript and linguistic analysis of a sample, a conversation in "Singlish") and on Tok Pisin, an English-derived pidgin which is a national language in Papua New Guinea (also with a sample text, an election poster). To these world regions English was brought as the language of traders and missionaries, and later administrators and soldiers. Interestingly enough, the diffusion of English to these countries has gained special momentum only fairly recently, after the end of the colonial period, in the wake of globalization. The last section continues this exploration by describing the growing role of English in non-postcolonial countries in East Asia, with brief looks at Japan and South Korea and an extensive case study, including samples of Chinese English, of English in China.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.