We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter explores how the concept of sympathy is explored and interrogated in three Elizabethan prose texts: John Lyly’s Euphues: The Anatomy of Wit (1578); Sidney’s The Old Arcadia (c. 1580); and Thomas Lodge’s Rosalynde (1590). Lyly’s Euphues represents an important transitional moment in the history of the concept, as it employs both the earlier Latin form sympathia and the newer English word sympathy to describe the ‘sympathy of manners’ between two male friends: Euphues and Philautus. It is argued that the pair share each other’s emotions because of a common set of circumstances, rather than sympathetic magic or humanist models of friendship. The chapter reads these three prose fictions in the context of other works that reproduce or complicate the notion of a ‘sympathy of affections’ between friends or lovers. Within this discourse we can see the term sympathy increasingly used to describe a correspondence of woe, or what the narrator of Anthony Munday’s translation of Palmerin (1588), in a suggestive modification of the trope, refers to as a ‘sympathy of afflictions’.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.