We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter outlines the linguistic properties of Welsh and its historical and sociolinguistic context. It sketches the main features of Welsh phonology, including vowel, diphthong and consonant phoneme inventories, focusing on issues involving vowel length, the complex set of diphthongs, and voiceless nasal consonants, including major dialect differences. Mutation, changes in word-initial consonants triggered by morphosyntactic features, is a characteristic of Welsh that has drawn considerable attention, and both phonological and morphosyntactic aspects of the phenomenon are discussed. In morphology, topics of interest include extensive regular vowel alternation and the formation of the singular–plural distinction. Mildly synthetic verbal morphology sits alongside another typologically significant property, inflection of prepositions for person and number. Major features of Welsh syntax include head-initial and VSO word order, restrictions on finite verbs in complement clauses, an elaborate system of clause-initial particles, and marking of predicate adjectives and nominals with a dedicated predicative particle. A final section looks at current sociolinguistic issues, including changes in the traditional diglossic relationship between literary and spoken Welsh, and changes that are often attributed to language contact and revitalisation.
The first principal part of this chapter explores sacred music in Wales from the Roman period to the English conquest. Christian observance in Wales may have been unbroken from the time of the Roman invasion onwards, and the four medieval cathedrals existed as sacred sites before Augustine’s mission of 578. Wales was part of the western Latin Church within the province of Canterbury. From the thirteenth century it was strongly influenced by the liturgical Use of Salisbury. However, only two substantial notated musical sources survive, both from the earlier fourteenth century: the Anian of Bangor Pontifical (with stronger provenance in East Anglia than Wales) and the Penpont antiphonal from the diocese of St Davids. This chapter considers their implications for our understanding of the repertoire and practice of sacred music in medieval Wales and also explores the role of the organ in the liturgy, drawing on the evidence of the pre-Reformation organ case at Old Radnor in Powys. The latter part of the chapter considers the effects of the Reformation on worship in Wales up to 1650. It examines compositions by John Lloyd, Philip ap Rhys and Elway Bevin, all of likely Welsh descent, and explains the significance of sources associated with Chirk Castle Chapel for understanding liturgical music in this period. After the Reformation, the English Book of Common Prayer was as alien as the Latin books it replaced in much of Wales. The Welsh translations of the Book of Common Prayer and the Bible were therefore crucial; the chapter concludes with an examination of Edmwnd Prys’ Welsh metrical psalter, Llyfr y Psalmau (1621).
The creation of texts preserves culture, literature, myth, and society, and provides invaluable insights into history. Yet we still have much to learn about the history of how those texts were produced and how the production of texts has influenced modern societies, particularly in smaller nations like Wales. The story of publishing in Wales is closely connected to the story of Wales itself. Wales, the Welsh people, and the Welsh language have survived invasion, migration, oppression, revolt, resistance, religious and social upheaval, and economic depression. The books of Wales chronicle this story and the Welsh people's endurance over centuries of challenges. Ancient law-books, medieval manuscripts, legends and myths, secretly printed religious works, poetry, song, social commentary, and modern novels tell a story of a tiny nation, its hardy people, and an enduring literary legacy that has an outsized influence on culture and literature far beyond the Welsh borders.
This chapter explores the place of the Welsh language in the life of the Church in Wales. Prior to disestablishment, though the Bible and Prayer Book had been translated into Welsh in the sixteenth century, within the established Church of England there was a general contempt for the Welsh language and the church was alienated from Welsh speaking communities. In the years after 1920, the story of the language in the church may be best understood in its social and political contexts: there was no equality of status as between English and Welsh in the life of the church - English dominated. 1947-1967 witnessed both rejuvenation as well as scandal, paerticularly surrounding the election of Welsh-speaking bishops. Then followed years of turbulence, with political campaigns in secular society and politics for greater protection and promotion of the language. These impacted on the church. From the 1970s we see the translation into Welsh of such texts as the constitution and forms of service. The Welsh Language Act 1993, the devolution legislation of 1998, and native Welsh law resulting from it, has consolidated the principle of the equality of Welsh and English in the church. But the church still faces issues in implementing the values embodied in these political and legal changes in many aspects of its life and ministry.
The social factors which brought about the dominance of English in Wales, and which have set in motion the process of language shift, have been political, economic and educational. The nineteenth century, culminating in the spread of formal primary education following the Education Act of 1888, was the period which saw the tipping of the linguistic scales in Wales. The English language functioned as the language of commerce, law, government and education, the major social institutions, admittedly, but Welsh had its prestigious institution in the Nonconformist religion of the chapels. The southern part of the old county of Pembrokeshire has been Anglicised since medieval times. In the south - particularly in the industrial south, in the Glamorgans - and in the eastern counties which border with England, there are already indigenous English dialects which have strong affinities with the English dialects of the west midlands and the south-west of England, superimposed on distinct substratal Welsh influences.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.