We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
As the number of young multilinguals continues to grow globally, there is a parallel need for fair and effective assessment of multilingual development. This chapter aims to provide a state-of-the art picture of the critical and unique needs of assessing multilingual children from ages 3 to 11. We first define the “multilingual” population and survey two domains of assessment: language proficiency and content area knowledge. We then address the challenges of assessing multilinguals in three key areas: (1) the heterogeneity in the young multilingual population, (2) the articulation of connections between language and content, and (3) the difficulties in differentiating between typically developing multilingual development and language learning difficulties (also known as developmental language disorders) or learning difficulties. We conclude the chapter with a discussion of the future of multilingual assessment practices, considering the roles of technology in multilingual assessments, dynamic assessment, and the application of translanguaging in assessing multilinguals.
Studies in many societies have shown low to moderate agreement between reports of psychopathology by different informants, including self-reports by the people being assessed. Research has also shown that psychiatric diagnoses based only on self-reports are often wrong when compared with diagnoses based on multiple sources of data. Furthermore, reports from different informants predict different aspects of outcomes. Because different informants can contribute valuable information about an assessed person’s functioning, comprehensive clinical assessment should include data from multiple informants. Practical methods were presented for obtaining, comparing, and using data from multiple informants scored in relation to norms for the age and gender of the assessed person, the type of informant, and appropriate multicultural norms. When deemed appropriate, clinicians can show clients bar graph comparisons of scale scores from multiple informants to foster therapeutic alliances and to evaluate progress and outcomes. Although more research on multi-informant data is warranted, applications of existing knowledge and instruments can advance clinical services now.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.