We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Edited by
Alejandra Laera, University of Buenos Aires,Mónica Szurmuk, Universidad Nacional de San Martín /National Scientific and Technical Research Council, Argentina
This chapter conciliates two different demands. On the one hand, it presents Martín Fierro as the apex of the gauchesca genre, as an intervention in political and cultural conflicts regarding the consolidation of the nation-state, the conservative order, rural capitalism, and the relationship between urban elites and rural populations, taking into consideration the two very different contexts in which both parts of the poem were written and initially read. On the other, it presents what seems to be the most impactful and widespread legacy of the poem: how, through the trope of the gaucho outlaw, the poem establishes a mode of conceiving the relationship between lettered elite and subaltern bodies and voices, when articulated to diverse (even contrasting) cultural/political projects. This articulation entails a constant redefinition of what “subaltern” may mean but always seems to assume unique uses of gaucho bodies and voices. One example would be the notion of the gaucho sociolect as the true national language and not a frontier sociolect, something unique to Latin America. How this came to be, and why, and with what consequences, are guiding questions.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.