We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Chapter 5 identifies the refrain as an axis between Latin and vernacular song, focusing on what the concentration of contrafacts in three unique manuscripts (the St-Victor Miscellany, Engelberg Codex, and Red Book of Ossory) reveals concerning the interpenetration of song cultures and their languages across Europe. Refrain songs in these notated and unnotated sources feature parallel forms of scribal evidence and intervention that illustrate long-standing interactions between Latin and vernacular refrains through contrafacture and offer insight into the multilingual communities behind the Latin refrain song repertoire. Two of the three sources - the St-Victor Miscellany and Red Book of Ossory - transmit only unnotated songs, moreover, while the Engelberg Codex lacks notation for six of its nine marginally annotated songs. This chapter suggests that the vernacular fragments, or refrains, behave in many ways like musical notation; knowledge of the melody attached to a given vernacular text (typically a refrain) enables the musical realization of the Latin poem. Independently of one another, the St-Victor Miscellany, Engelberg Codex, and the Red Book of Ossory treat the Latin and vernacular refrain in similar ways by using the refrain to initiate formal links across language and generate musical meaning in the absence of notation.
Chapter 4 explores the memorial aspects of the Latin refrain and its circulation between genres and among works, demonstrating how the Latin refrain and refrain song participate in an extensive, and at times complicated network of textual and musical borrowing, reworking, and repetition. These intertextual and intermusical networks include refrains that are reworked from other genres, most often chant; refrains that are employed structurally across different songs; and refrains that are recycled more freely among songs. Although relying on the written side of the Latin refrain’s transmission, these forms of intertextuality are underpinned by the lived experiences of the individuals and communities who performed, remembered, and wrote down Latin song and refrain; singers, scribes, and compilers are the unnamed agents driving the recycling of Latin refrains. Chapter 4 concludes with a case study of two fourteenth-century sources from an Austrian abbey that considers how the inscription of refrains within this monastic community evidences an evolving, living practice of remembering, singing, copying, and reusing Latin refrains.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.