We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Discussion and edition of love letters (apparently the product of an actual love affair) written in verse and preserved among family archives in a MS Roll
This chapter deals not with a single form or genre, but with the satiric, invective or humourous use of several. As it happens, the patterns of previous scholarship have proved particularly distorting in relation to Anglo-Latin satiric verse, with neo-Latin scholars tending to focus on Renaissance versions of the classical Roman genre of hexameter satire, typicallyinterpreted in terms of ‘Horatian’ vs ‘Juvenalian’ (less often Persian) style. In England, however, there were almost no examples of this genre of satiric verse until the early eighteenth century. This chapter takes a different approach, attempting to survey the various ways in which Anglo-Latin verse of various genres and formsfunctioned as satire or invective, focusing in particular on satiric epigram, iambic verse, rhyming verse and various kinds of 'free' or experimental poetry. In this way, the chapter offers a guide to the main ways in which Latin verse was used for humourous, satiric and invective purposes in early modern England, with attention to changing patterns over time.
This chapter examines the extent to which the Gaelic literary tradition was in a state of transition during the period 1780–1830. It discusses the growing influence of the English language and contemporary English literature on the Gaelic tradition that led to new innovations in genre and style. In addition, contact with English influenced the manner in which creative material in the Irish language was treated. The confluence of languages also had implications for the orthographic system employed in manuscripts and methods of transmission, both manuscript and printed. A growing interest in Irish-language literature, manuscripts, and historical sources among non-native scholars drawn from the Anglo-Irish Protestant elite led to the preservation of much Gaelic material in English translation. These translations served another important purpose, however, as they provided new source material that would be drawn upon for inspiration by Anglo-Irish writers later in the nineteenth century.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.