We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The rhetorical devices used in a language reflect both its linguistic characteristics and the cultural patterns of its users. Due to the extensive homophony in Chinese, punning is extensively exploited. The predilection for even numbers may account for the fondness for symmetry and parallelism. The special characteristics of Chinese characters naturally lend themselves to clever manipulation of graphic shape. As expected, rhetorical devices are seen more often in public writing such as advertisements and civic banners but less in strictly functional ones like road signs.
This introductory chapter provides the rationale for the book, as well as its organization. As part of the linguistic landscape, public signage provides glimpses of a culture and its changes. The ability to read signs is a practical skill essential for daily survival in the target language environment. But there seems to have been a general neglect of signs in the typical Chinese language curriculum, even at advanced levels of instruction. This book aims to rectify the situation.
The introduction summarizes the content of each section and distinguishes the selective focus on rhetorical texts, rhetorical reading practices and the communication between poets and rhetorical theorists employed in the book from previous studies typically geared towards enumerating technical elements of style and arrangement that any given poet is said to have “borrowed” from rhetorical critics.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.