We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter examines the popularity of Kinyarwanda-language rap and hip hop in urban Rwanda. It considers how it can be understood as a genre both of anger and sorrow, revealing Kigali as a site not of progress and modernity but rather of poverty and deception. The genre’s use and invention of Kinyarwanda slang is considered, as well as its politics. The chapter argues that a simple resistance–domination binary is unhelpful for truly understanding hip hop’s local complexities. Instead, it takes into account the carefully guarded silences that hip hop artists maintained, and the ways in which the performance of swaga was less available to young women than to young men.
Even though the word has been around for over one thousand years, bitch has proven that an old dog can be taught new tricks. Over the centuries, bitch has become a linguistic chameleon with many different meanings and uses. Bitch has become a shape-shifter too, morphing into modern slang spellings like biatch, biznatch, and betch. Bitch is a versatile word. It can behave like a noun, an adjective, a verb, or an interjection, while it also makes a cameo appearance in lots of idioms. Bitch can be a bitch of a word. Calling someone a bitch once seemed to be a pretty straightforward insult, but today – after so many variations, reinventions, and attempts to reclaim the word – it’s not always clear what bitch really means. Nowadays, the word appears in numerous other languages too, from Arabic and Japanese to Spanish and Zulu. This chapter takes a look at bitch in the present day, and beyond.
This chapter examines how lexicographers symbolically policed the borders of English not only by distancing same-sex practices from English society but by disbarring words for those practices from the English language. Though terms for women who had sex with women existed in other Early Modern English text types (and in the bilingual dictionaries that influenced early monolingual lexicographers), they were barely acknowledged in hard-word and general dictionaries. Sexuality between men, though initially well-represented, was also excised by many general lexicographers in the wake of Samuel Johnson, reflecting a growing concern that dictionaries should record only ‘proper’ English. Acts that were inadmissible in polite lexicography would partially re-emerge in dictionaries of criminal cant, which encoded an earthy alternative vocabulary for the men associated with London’s molly houses during the eighteenth century. However, even cant dictionaries would edge carefully around the existence of intimacy between women. And as dictionaries of the underworld gave way to those of fashionable slang in the nineteenth century, unnatural sex of any sort was once again thrust beyond the pale.
This essay investigates the slang that emerged from jazz scenes during the twentieth century. A music history characterized by continual stylistic change and innovation is echoed in a corresponding ‘slanguage’ created by jazz musicians. Jazz slang permeates American culture and reflects the experience of Black musicians who created new worlds within language itself. Jazz slang has provided a venue for protesting white supremacy, exploring artistic playfulness, and expressing the energy of improvisation. This essay engages the reasons for jazz slang’s creation, scholarly and societal perceptions of the language, as well as some of the major conditions contributing to its dissemination.
People read and write a range of English every day, yet what counts as 'correct' English has been narrowly defined and tested for 150 years. This book is written for educators, students, employers and scholars who are seeking a more just and knowledgeable perspective on English writing. It brings together history, headlines, and research with accessible visuals and examples, to provide an engaging overview of the complex nature of written English, and to offer a new approach for our diverse and digital writing world. Each chapter addresses a particular 'myth' of “correct” writing, such as 'students today can't write' or 'the internet is ruining academic writing', and presents the myth's context and consequences. By the end of the book, readers will know how to go from hunting errors to seeking (and finding) patterns in English writing today. This title is also available as open access on Cambridge Core.
From 1915, theatrical commentators repeatedly expressed concern over the American ‘Invasion’ of British theatre. For some, the presence of American actors and writers in London was to be celebrated as a sign of a transatlantic theatrical fraternity. Yet, for a large number of critics, it pointed to a more sinister shift in power from which British theatre had to be defended. This chapter examines what these fears reveal about the wider social anxiety of the time, arguing that the perceived threat to the national drama must be understood in dialogue with the perceived threat to national identity that came with the war and the need to defend national honour on the battlefields. Further, it suggests that the concerns raised speak to a growing unease at the changing power dynamic between the two nations and, more acutely, the suspicion levelled at the neutral stance that America adopted in the war. In discussing concerns over the American ‘invasion, this chapter focuses on the growing popularity of the ‘crook’ play. It also looks at the transfer of British productions to America, focussing on Granville Barker’s ground-breaking tour to the east coast as a means of cultural propaganda.
Informal borrowings are defined as expressions taken from a foreign language and used in informal American English. They conform to the traditional typology of borrowings and include such main types as loanwords and loan translations, but there are other finer distinctions, much as there are certain terms often confused with borrowings, such as code switches or nonce borrowings. Informal language, in turn, refers to a type of vocabulary which is stylistically “lower” than the standard language and “below” the formal and neutral registers on the formality scale. It includes two subsets: colloquialism, which is composed of moderately informal and casual expressions, and slang, which is composed of highly informal and unconventional expressions, strongly linked with a sociocultural context. Again, there are numerous similar terms to account for this type of lexicon, but their semantic scopes are different.
What do 'bimbo,' 'glitch,' 'savvy,' and 'shtick' all have in common? They are all expressions used in informal American English that have been taken from other languages. This pioneering book provides a comprehensive description of borrowings in informal American English, based on a large database of citations from thousands of contemporary sources, including the press, film, and TV. It presents the United States as a linguistic 'melting pot,' with words from a diverse range of languages now frequently appearing in the lexicon. It examines these borrowings from various perspectives, including discussions of terms, donors, types, changes, functions, and themes. It also features an alphabetical glossary of 1,200 representative expressions, defined and illustrated by 5,500 usage examples, providing an insightful and practical resource for readers. Combining scholarship with readability, this book is a fascinating storehouse of information for students and researchers in linguistics as well as anyone interested in lexical variation in contemporary English.
Slang is generally considered an unconventional vocabulary characterized by connotations of novelty, informality, and even derogatoriness or offensiveness. As such, it can be used as means of social exclusion and verbal aggression. The derogatory character of slang is particularly evident in its innovatory lexicon, as well as in the metaphorical extensions of its vocabulary. This study adopts a morphopragmatic approach to analyse slang words. In particular, it focuses on the usage of the suffix -o in offensive and aggressive contexts with nefarious intent, as in the words sicko, lesbo, or commo. The study is both dictionary-driven and corpus-based. Data selected from Green’s Dictionary of Slang have been collected in order to investigate how the -o suffix is utilized in hate communication to denigrate, dehumanize, and marginalize groups or individuals. Contextualized examples from COCA are analysed from the quantitative and qualitative viewpoints with the aims to: 1) identify the genres and environments where the -o suffix finds its preferred application, 2) investigate the most common collocational patterns where slang -o words convey a pragmatic meaning [aggressive], and 3) show the specific connotational meanings/pragmatic effects contributed by the -o suffix.
A thesaurus of present-day vernacular English from Berwick-upon-Tweed to the Channel Islands, this unique record of everyday English celebrates established regional dialects, emerging new varieties and colloquial forms young and old. Based on a prestigious nationwide survey, BBC Voices Recordings, it documents the linguistic landscape of England, Wales and the Channel Islands in the 21st century, and includes over 3000 separate entries, drawn from over 200 locations across the country. Each entry contains information about the term's origins, location and the social distribution of its users. With links to original sound files and cross-references to complementary dictionary sources, it is an authoritative reference work for academic linguists, but its accessible presentation also makes it suitable for creative audiences and non-specialist language enthusiasts seeking authentic, up-to-date information on British English dialect and slang, and for English language teachers and learners as an invaluable educational tool.
In keeping with its character as evasive and subversive language, slang is hard to define. Some see it as urban masculine vocabulary focused on sex, intoxication, and excretion; others as instrumentally valuable in the construction of in- and out-groups, or as a matter of style to facilitate fitting in and standing out. This chapter traces the history of slang dictionaries from the first slang dictionary of 1699, written by the semi-anonymous ‘B. E.’, to the work of other slang lexicographers throughout the centuries: Francis Grose, John Camden Hotten, John Stephen Farmer, William Ernest Henley, Eric Partridge, Jonathan Lighter, and Jonathan Green.
This chapter gives an overview of the development of lexicography in New Zealand before and after the publication of the landmark Dictionary of New Zealand English in 1997. Attention is given to the importance of the Maori language in New Zealand English and the ways in which slang has been over-emphasised as a characteristic of this variety of English. As well as monolingual English dictionaries, the chapter includes some discussion of dictionaries in New Zealand's two official languages, Maori and New Zealand Sign Language.
moves to consider in more detail how emoji operate as a means of communication and how people use them to express themselves. It addresses the question of whether emoji are a language in their own right. Do they have their own grammar? And is the consortium that oversees their official identity the modern equivalent of a language academy? It asks whether they’re ruining English and producing a generation of infantilised communicators. Or are attitudes such as this just the latest in a long line of moral panics over the way that language and communication practices are forever changing? In discussing these questions the chapter explains the linguistics and semiotics behind emoji, as well as the influence (such as it is) that they’re having on everyday spoken and written language.
This article examines early attestations of verlan and related backward slangs in French in the nineteenth century. Its main contribution is the edition and analysis of the only known text, a letter, written with features of verlan before the twentieth century. This largely predates other attested forms of verlan. The principles underlying this early form of verlan are shown to be different from contemporary verlan, as is much other early evidence, though all forms have the syllable as their basic unit. The letter is evidence that backward slangs can originate in the education system as much as in the underworld of thieves.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.