Book contents
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Contents
- Introduction
- Concordance
- Vida in A
- Viia in K
- I A la fontana del vergier
- II A l’alena del vent doussa
- III Al departir del brau tenipier
- IV Al prim conienz de l’invernailh
- V El son d’esviat chantaire
- VI Amies Marchabrun, car digam
- VII Ans que*l terminis verdei
- VIII Assatz m’es bel el temps essuig
- IX Auias de chan com enans’ e meillura
- XI Bel m’es qan li rana cfaanta
- XII Bel m’es can s’esclarzis l’onda
- XIII Bel m’es cant son li frug madur
- XIV [Cojntra [l’i]vem que s’e[n]ansa
- XV Cortesamen vuoill comensar
- XVI D’aiso laus Dieu
- XVII Dirai vos e mon latin
- XVIII Dire vos vuoill ses doptanssa
- XIX Doas cuidas a*i, compaigner
- XX [A]d un estran
- XXI Bel m’es quari la fueill’ alfana
- XXII Emperaire, per mi mezeis
- XXIII Emperaire, per vostre prez
- XXIV En abriu
- XXV Estornel, cueill ta volada
- XXVI Ges 1’estornels no*n s’ublida
- XXVIII Lanquan fuelhon li boscatge
- XXIX L’autrier, a l’issuda d’abriu
- XXX L’autrer jest’ una sebissa
- XXXI L’ivems vai e’l temps s’aizina
- XXXII Lo vers comenssa
- XXXIII Lo vers comens cant vei del fau
- XXXIV Hueymais dey esser alegrans
- XXXV Pax in nomine Domini
- XXXVI Per l’aura freida que guida
- XXXVII Per savi teing senz doptanza
- XXXVIII Pus la faelha revirola
- XXXIX Pois Finvems d’ogan es aoatz
- XL Pos mos coratges esclarzis
- XLI Pus s’enfulleysson li verjan
- XLII Qan l’aura doussana bufa
- XLIII Seigner n’Audric
- XLIV Soudadier, per cui es jovens
- DI Bel m’es qan s’azombra.ill treilla
- DII Lan qan cor la doussa bisa
- Bibliography
- Glossary
- Index of Proper Names
XXXIX - Pois Finvems d’ogan es aoatz
Published online by Cambridge University Press: 02 March 2024
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Contents
- Introduction
- Concordance
- Vida in A
- Viia in K
- I A la fontana del vergier
- II A l’alena del vent doussa
- III Al departir del brau tenipier
- IV Al prim conienz de l’invernailh
- V El son d’esviat chantaire
- VI Amies Marchabrun, car digam
- VII Ans que*l terminis verdei
- VIII Assatz m’es bel el temps essuig
- IX Auias de chan com enans’ e meillura
- XI Bel m’es qan li rana cfaanta
- XII Bel m’es can s’esclarzis l’onda
- XIII Bel m’es cant son li frug madur
- XIV [Cojntra [l’i]vem que s’e[n]ansa
- XV Cortesamen vuoill comensar
- XVI D’aiso laus Dieu
- XVII Dirai vos e mon latin
- XVIII Dire vos vuoill ses doptanssa
- XIX Doas cuidas a*i, compaigner
- XX [A]d un estran
- XXI Bel m’es quari la fueill’ alfana
- XXII Emperaire, per mi mezeis
- XXIII Emperaire, per vostre prez
- XXIV En abriu
- XXV Estornel, cueill ta volada
- XXVI Ges 1’estornels no*n s’ublida
- XXVIII Lanquan fuelhon li boscatge
- XXIX L’autrier, a l’issuda d’abriu
- XXX L’autrer jest’ una sebissa
- XXXI L’ivems vai e’l temps s’aizina
- XXXII Lo vers comenssa
- XXXIII Lo vers comens cant vei del fau
- XXXIV Hueymais dey esser alegrans
- XXXV Pax in nomine Domini
- XXXVI Per l’aura freida que guida
- XXXVII Per savi teing senz doptanza
- XXXVIII Pus la faelha revirola
- XXXIX Pois Finvems d’ogan es aoatz
- XL Pos mos coratges esclarzis
- XLI Pus s’enfulleysson li verjan
- XLII Qan l’aura doussana bufa
- XLIII Seigner n’Audric
- XLIV Soudadier, per cui es jovens
- DI Bel m’es qan s’azombra.ill treilla
- DII Lan qan cor la doussa bisa
- Bibliography
- Glossary
- Index of Proper Names
Summary
7 MSS: A (34r-v) Marcabruns, C (175v) Marcabru (C Reg, marc e bru), I (121r) Marcabrus, K (107r) Marchabras, N (268r-269r) no heading, a1 (298-299) Marchabrus, d (308v) Marcabrus
Analysis of the manuscripts
All MSS contain irregular rhymes in 33 and 47. In addition, 27 has a defective rhyme in AIKNa1, which C has corrected with an alternative. While it is possible that some or all of these (and perhaps enconhratz in 8) were archetype errors at a very early stage of transmission, they may well be authorial features, even where they would have been easy to regularise (for example 33).
The MSS divide broadly into two groups, AIK and CNa1. CNa1 are joined in error in 34 and possibly 35 and 58, and at the rhyme in 40. Na1 are also joined in error in 14, 35 (espemm), 47, 57, 58 and 60. ANa1 have an irregularity that is probably an error at the rhyme in 43, In 53 KN the rhyme is irregular, while ACIa1 have an irregular inflection: a similar situation occurs with an -ut(z) rhyme in IV, 14, with AKN opting for a correct inflection and la1 a correct rhyme. AIK are more homogeneous and less error-prone and idiosyncratic than CNa1. C differs from, the other MSS in stanza order, and has a large number of individual readings (1, 3, 4, 7, 8, 11, and so on ) including a few errors (4, 26, 30, 46, 51). N has a number of individual errors in 1, 2, 3, 6, 9, 14, and so on. It contains an interesting variant in 47 which is, however, hypermetric, a1 has individual readings of no particular interest in 12, 21, 30, 32, 34, with a few individual errors (30, 50, 62). A contains individual errors in 21, 43 (two), and probably interventions in 35 and 53; 1 has generally minor errors in 23, 36, 45, 46, and 53, easy to repair; there seem to be no individual errors in Kexcept possibly in 53, but in places the text is faint (12,15, 17, 32) or obscured (60, 61, 62, 63), though with the exception of 15, it could be supplemented with unproblematic readings from the other MSS.
- Type
- Chapter
- Information
- MarcabruA Critical Edition, pp. 494 - 502Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2000