Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-j824f Total loading time: 0 Render date: 2024-11-14T16:29:14.880Z Has data issue: false hasContentIssue false

German Jewish lengevitch: A Plurilingual Poetics of Meddling

Published online by Cambridge University Press:  24 March 2021

Get access

Summary

ULJANA WOLF BEGINS her multilingual experimental poetry work, meine schönste lengevitch, with an epigraph, translated into German, by the poet and philosopher Édouard Glissant: “Eine Spur in die Sprachen legen heißt, eine Spur ins Unvorhersehbare unserer nun gemeinsamen Lebensbedingungen zu legen” (To carve a trace into languages means to carve a trace into the unforseeable of our now shared conditions of living). Glissant, a Martinique-born Creole writer who spent his adult life in Paris, took as his motto to write “among all the languages of the world.” Yet despite its fundamental multiplicity, language for Glissant is always opaque, no longer capable of providing epistemological certainty; instead, it provides access to a world that could only ever be a “half-unknown.” And it is here that Wolf and Glissant provide us entry into the “halfunknown” of the poetic world of Paul Celan, in which the many neologisms that mark his work, in particular, enable us to slip into the opacity of that which is unpredictable (“das Unvorhersehbare”) evoked by Glissant. As Peter Middletown suggests in his article exploring poetic difficulty, it is this dwelling in the forever “half-unknown” of poetic difficulty that links Glissant and Paul Celan: “Glissant and Celan give us a sense … that poetic difficulty is not just due to verbal intricacy, hypertrophied allusiveness, or the poetic equivalents of quantum physics; poetic difficulty opens onto dark, historical depths.” Glissant's notion of translation as opening to “das Unvorhersehbare,” of enabling a tangle of multilingual or, rather, of postmonolingual textual encounters, helps explain why Wolf places his text as epigraph at the start to meine schönste lengevitch. Glissant's evocation of poetic space as “unvorhersehbar” is foundational for the multilingual work of Uljana Wolf and the work of the contemporary experimental poets explored in this essay, all of whom write intralingually, creating new poetic spaces that lie somewhere between English and German.

I begin with Wolf's evocation of Glissant as a way to explore the affective and poetic fibers that weave together a group of contemporary experimental poets who write in and between a number of languages, and for whom the figure of Paul Celan returns, again and again, sometimes as a spectral poetic presence, at other times as direct poetic interlocutor.

Type
Chapter
Information
Nexus: Essays in German Jewish Studies, Volume 5
Moments of Enlightenment: In Memory of Jonathan M. Hess
, pp. 195 - 212
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×