Book contents
- Frontmatter
- Editing Shakespeare’s Plays in the Twentieth Century
- Crisis in Editing?
- On Being a General Editor
- Altering the Letter of Twelfth Night: ‘Some are born great’ and the Missing Signature
- ‘A Thousand Shylocks’: Orson Welles and The Merchant of Venice
- The Date and Authorship of Hand D’s Contribution to Sir Thomas More: Evidence from ‘Literature Online’
- Ferdinand’s Wife and Prospero’s Wise
- Editing Stefano’s Book
- Manuscript, Print and the Authentic Shakespeare: The Ireland Forgeries Again
- The Author, the Editor and the Translator: William Shakespeare, Alexander Chalmers and Sándor Petofi or the Nature of a Romantic Edition
- Women Edit Shakespeare
- The Shakespeare Edition in Industrial Capitalism
- Print and Electronic Editions Inspired by the New Variorum Hamlet Project
- The Evolution of Online Editing: Where Will it End?
- The Director as Shakespeare Editor
- The Editor as Translator
- Performance Editions, Editing and Editors
- Editing Collaborative Drama
- Will in the Universe: Shakespeare’s Sonnets, Plato’s Symposium, Alchemy and Renaissance Neoplatonism
- Giants and Enemies of God: The Relationship between Caliban and Prospero from the Perspective of Insular Literary Tradition
- Shakespeare’s Ages
- Who Wrote William Basse’s ‘Elegy on Shakespeare’?: Rediscovering a Poem Lost from the Donne Canon
- ‘Sometime a Paradox’: Shakespeare, Diderot and the Problem of Character
- Shakespeare Performances in England, 2005
- Professional Shakespeare Productions in the British Isles, January–December 2004
- The Year's Contributions to Shakespearian Study 1 Critical Studies
- 2 Shakespeare in Performance
- 3 Editions and Textual Studies
- Index
Ferdinand’s Wife and Prospero’s Wise
Published online by Cambridge University Press: 28 March 2007
- Frontmatter
- Editing Shakespeare’s Plays in the Twentieth Century
- Crisis in Editing?
- On Being a General Editor
- Altering the Letter of Twelfth Night: ‘Some are born great’ and the Missing Signature
- ‘A Thousand Shylocks’: Orson Welles and The Merchant of Venice
- The Date and Authorship of Hand D’s Contribution to Sir Thomas More: Evidence from ‘Literature Online’
- Ferdinand’s Wife and Prospero’s Wise
- Editing Stefano’s Book
- Manuscript, Print and the Authentic Shakespeare: The Ireland Forgeries Again
- The Author, the Editor and the Translator: William Shakespeare, Alexander Chalmers and Sándor Petofi or the Nature of a Romantic Edition
- Women Edit Shakespeare
- The Shakespeare Edition in Industrial Capitalism
- Print and Electronic Editions Inspired by the New Variorum Hamlet Project
- The Evolution of Online Editing: Where Will it End?
- The Director as Shakespeare Editor
- The Editor as Translator
- Performance Editions, Editing and Editors
- Editing Collaborative Drama
- Will in the Universe: Shakespeare’s Sonnets, Plato’s Symposium, Alchemy and Renaissance Neoplatonism
- Giants and Enemies of God: The Relationship between Caliban and Prospero from the Perspective of Insular Literary Tradition
- Shakespeare’s Ages
- Who Wrote William Basse’s ‘Elegy on Shakespeare’?: Rediscovering a Poem Lost from the Donne Canon
- ‘Sometime a Paradox’: Shakespeare, Diderot and the Problem of Character
- Shakespeare Performances in England, 2005
- Professional Shakespeare Productions in the British Isles, January–December 2004
- The Year's Contributions to Shakespearian Study 1 Critical Studies
- 2 Shakespeare in Performance
- 3 Editions and Textual Studies
- Index
Summary
In the last quarter of a century, no textual variant in the works of Shakespeare has captured the attention of his serious readers quite like The Tempest’s wise / wife crux. During the wedding masque presented by Juno, Ceres, and Isis in Act 4, Ferdinand either praises both Miranda and Prospero’s powerful magic –
Let me live here euer,
So rare a wondred Father, and a wife
Makes this place Paradise.
–or he praises exclusively his father-in-law’s magic and ignores altogether his newly betrothed:
Let me live here euer,
So rare a wondred Father, and a wife
Makes this place Paradise.
Both textual scholars (bibliographers and textual critics) and literary critics have invested considerable time and energy to debating the issues concerning the variant. In preparation for the Shakespeare Electronic Archive, Peter S. Donaldson gave it a remarkably high profile: ‘In the early stages of planning the digital Folio collection’, he recounts, ‘I used this variant in our first prototype, creating digital images of the line from several of the Folger copies’. Similar status is accorded to the crux by the Arden3 editors, who find in it a fitting conclusion to their introductory discussion of The Tempest. For them, the crux ‘encapsulates several of the play’s major issues: the role of a chaste female (daughter/wife) in Prospero’s generative project; the magician’s wisdom and control of events (or lack thereof); and, most centrally, the question of what it takes to turn a paradise into a “brave new world” in a universe corrupted by greed and egoism’. As the editors suggest, the crux cuts across the lines of inquiry initiated by both textual scholars and literary critics; the Vaughans are, after all, both editing The Tempest and commenting on the implications the crux has for interpretations of the play as a whole.
- Type
- Chapter
- Information
- Shakespeare Survey , pp. 79 - 90Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2006