Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-mlc7c Total loading time: 0 Render date: 2024-11-13T00:48:34.328Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

The Woolf Behind the Iron Curtain: The Reception of Virginia Woolf's Works in Romania, 1947–1989

from The Book in the World: Woolf's Global Reception

Adriana Varga
Affiliation:
Lecturer at the University of Nevada, Reno.
Nicola Wilson
Affiliation:
Nicola Wilson is lecturer in book and publishing studies at the University of Reading.
Claire Battershill
Affiliation:
Claire Battershill is a Government of Canada Banting Postdoctoral Fellow at Simon Fraser University Canada
Get access

Summary

I began researching the reception of Virginia Woolf 's works in Romania after WWII with several questions in mind and also with one or two pre-conceived ideas. I knew that some of the issues I had to address would have to do with censorship in Romania after it became part of the Soviet Bloc in 1945. My main expectation was that I would find heavily censored translations into which I could sink my teeth and critique in order to tear up the veil in which, I imagined, Woolf must have been shrouded by translators during this period. Instead, I found translations that were quite faithful to the originals, and that, with few exceptions, did not generally omit or alter passages from the originals. I also found that, instead of being able to tear up any veil, and present the truth about how the Woolfian text should have been translated, the more I studied these translations and the circumstances which they appeared, the more I found myself engulfed in a maze of veils, or, rather, levels of understanding that should not be torn and discarded, but considered, studied carefully, and somehow preserved. They are revealing because they help us raise questions about and better understand not only the translations and the contexts in which they were created, but also the originals. We should perhaps also remember that modernism itself, both in Great Britain and on the Continent, developed in a strange dialogue with censors and censorship.

Whereas before 1945 Woolf was relatively well-known in Romania, especially in literary circles (critics often reviewed her books and wrote articles about her, although she was read more often in French translation than in the original), between 1945 and 1968 there is hardly any information about her in Romanian periodicals, and her works are not translated. Strangely enough, translations of Woolf 's works begin to appear in 1968 and to flourish afterwards. Therefore, the first questions to consider had to do exactly with this change: what made it possible for Woolf 's works to be translated in and after 1968 and not before (between 1945–1968), and were the translations faithful (keeping in mind that “faithfulness” is a highly debatable concept in translation theory) to the originals, or were they heavily censored?

Type
Chapter
Information
Virginia Woolf and the World of Books
Selected Papers from the Twenty-seventh Annual International Conference on Virginia Woolf
, pp. 202 - 207
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×