We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Pidginised English was used in the slave trade in West Africa and brought to the Caribbean by African slaves and the British slavers and settlers who dealt with them. A Creole results when a pidgin is adopted as the first language of an entire speech community. During the second half of the seventeenth century a Creole with a structure quite distinct from English merged as the native language of a number of slave communities in the West Indies. The second half of the eighteenth century brought constant warfare to the Caribbean as Britain and France fought over the sugar islands, which were producing great wealth. Central America gained more English speakers during the second half of the nineteenth century even though British political influence waned there. This chapter discusses morphological changes, semantic changes, phonology, and syntax of the Creole English.
Khoisan and Black languages have from early times provided an important input to South African English. The Black press and Black literature are growth points for all English-speaking South Africans. The South African accent, though its phonology contains elements traceable to particular dialects of English and contact languages, is clearly distinguishable from that of other 'transplanted' Englishes and reflects a unique system. In 1820 the English-speaking population was roughly doubled when between four and five thousand 'settlers' were helped by the British government to establish themselves in the Eastern Cape. This chapter samples some key areas of the vocabularies of human relationships and human types. The syntax of formal South African English approximates to that of formal standard British English. The importance of British models for South African English may relate in the first place to the minority status of English-speaking South Africans and secondly to the rather conservative political outlook of most whites among these.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.