We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The final chapter explores the relevance of this grammar of Korean to two particular contexts of application (i) teaching Korean as a foreign language and (ii) translation and interpreting (T&I). It begins with a discussion of traditional approaches to teaching Korean as a foreign language and then illustrates the way the grammar can be drawn on to inform a pedagogic practice based on Reading to Learn (R2L) – focusing on locative relational clauses. The chapter then turns to relevance of the grammar to the field of translation and interpreting, beginning with an interpretation example and moving on to a translation example. The chapter concludes with a brief note on additional fields of application.
Chapter 15 highlights the shared concerns of translation scholars and teachers that derive from the recognition that communities and people are increasingly multilingual. Scholars increasingly favour a model of education that privileges mutual exchange and co-construction of knowledge between teacher and students and which fosters translanguaging as a pedagogical model in bilingual education and in a variety of educational contexts where the school language and the learners’ languages do not coincide. The chapter examines the principles embraced by the multilingual turn in educational linguistics and explains how these tenets underpin novel translation teaching approaches and methods in higher education.
Chapter 5 draws together the different aspects of language, grammar and acquisition to explore applications to language education and teaching. We first address the question of the purposes of language education and based on these, we explore dichotomies of nativeness versus foreignness; awareness versus ability; and grammar acquisition versus grammar skills. This permits a reconsideration of familiar problems in language teaching, such as the use of the L1 in foreign language teaching, or the development of meta-linguistic knowledge compared to communicative competence. The use of Virtual Grammar and grammatical concepts as a way to enhance and develop language awareness to address educational goals of language teaching is outlined. The chapter concludes by considering, in general terms, the role of descriptive and theoretical linguistics in applied linguistics.
Traditionally, there has been a disconnect between theoretical linguistics and pedagogical teacher training. This book seeks to bridge that gap. Using engaging examples from a wide variety of languages, it provides an innovative overview of linguistic theory and language acquisition research for readers with a background in education and teacher training, and without specialist knowledge of the field. The authors draw on a range of research to ground ideas about grammar pedagogy, presenting the notion of Virtual Grammar as an accessible label for unifying the complexity of linguistics. Organised thematically, the book includes helpful 'Case in point' examples throughout the text, to illustrate specific grammar points, and step-by-step training in linguistic methods, such as how to analyse examples, which educators can apply to their own teaching contexts. Through enriching language teachers' understanding of linguistic features, the book fosters a different perspective on grammar for educators.
The oral-written contrast has roots in both cultural psychology and anthropology. The contrast between oral and written language has proved to be especially productive in educational linguistics, particularly for understanding the enormous task that speakers face as they become fully literate in their first language. Written texts differ from oral discourse in numerous dimensions that reflect both the real-world contexts of language production and comprehension and the conventions that have become associated with particular written and spoken genres over time. Communicative goals of speakers and writers in relation to their audience are broadly similar across genres and modalities: the task of securing the interactant's commitment, interest, and uptake is an overriding concern in the production of even prototypically written register texts like academic articles. The influence of written language on oral communication comes through children's exposure to new words and grammatical structures in written text.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.