We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter reviews the perspectives and levels of an analysis that inform how an observation is made. This is done by demonstrating that there are two perspectives (language use and the human factor) and five levels (summation, description, interpretation, evaluation, and transformation) of analysis in discourse analysis. These perspectives and levels can be used to understand the frameworks of established methodologies, such as conversation analysis, critical discourse analysis, and narrative analysis. After reading this chapter, readers will know that the analytic process can combine different perspectives and levels of analysis.
Adults undertaking the endeavor of learning a new language can attest to the difficulty involved with producing the sounds and prosody of the target language. A principal aim of research on adult speech production is to comprehend the mechanisms and processes that differentiate adult bilingual speech development from bilingual speech that develops earlier in life. It is clear that individuals who learn an additional language in adulthood typically encounter some difficulties that early learners do not. In particular, these difficulties arise at the segmental level when acquiring novel sound categories and novel sound contrasts, as well as at the suprasegmental level when learning to produce non-native prosodic structures related to intonation, stress, rhythm, tone, and tempo. The present chapter provides a selective overview of the current state-of-the-art in adult bilingual speech production. Furthermore, this chapter considers theoretical and methodological areas for improvement, as well as avenues for future research.
Now in its fourth edition, this textbook provides a chronological account of first language acquisition, showing how young children acquire language in their conversational interactions with adult speakers. It draws on diary records and experimental studies from leaders in the field to document different stages and different aspects of what children master. Successive chapters detail infants' and young children's progression from attending to adult faces, gaze, and hand motions, to their first attempts at communicating with gaze and gesture, then adding words and constructions. It comprehensively covers the acquisition of the core areas of language – phonetics and phonology, lexicon, grammar and sentence structure, and meaning – as well as how children acquire discourse and conversational skills. This edition includes new sections on how children build 'common ground' with adults and other children, individual differences in children's language development, how they collaborate with adults in constructing utterances, and how they qualify beliefs.
Language use is a skill that requires exposure to language, feedback on usage, and practice. So children need exposure from expert speakers, feedback on the language being acquired, and on any errors children produce, and practice along the way. Languages differ, so the paths children follow within and across languages may vary, and some constructions may be harder to acquire in one language, easier in another. The goal is to learn to use language for communication. Language is essentially social, relying on common ground. Part I (Chapters 2-6) focusses on how adults talk with children; children’s analysis of the speech stream; their first production of words; and how they assign meanings to words. Part II (Chapters 7-11) focusses on children’s acquisition of structure: elaborations of information inside clauses, and combinations of clauses. They also rely on structure when coining new words. Part III (Chapters 12-14) looks at turn-taking, learning to be polite, persuasive, and informative, and how to tell stories. Children who hear two languages have two such systems to learn. Part IV (Chapters 15-16) summarizes evidence for biological specialization for language and considers how continuity and change are reflected in language processing.
Gestures of the face have a relatively limited presence in scholarly gesture discourses. The use of facial movements as intentional communication has been historically undermined in facial behavior research. The face has been primarily studied as expressions of emotion, traditionally theorized as involuntary signs of internal affective states. Emotion expressions are differentiated from facial movements that serve conversational functions in face-to-face dialogue. The facial gestures presented in this chapter illustrate the flexibility and diversity of meanings conveyed by facial communicative actions. Gestures can refer to affective events not present in the immediate here and now, communicate understanding of another individual’s affective experience, and convey information about a target referent. Other facial gestures have counterparts in hand gestures with similar pragmatic and semantic functions. The study of facial gestural components of linguistic communicative events is important to the construction of a comprehensive model of language.
The present chapter provides an overview of the book by introducing its main tenet, advancedness, a term coined by Ortega and Brynes (2008), in the context of higher education. It also conceptualizes L2 learners as actors on a global stage, emphasizing the importance of their views of language use and of their own identity as L2 learners. It then provides an overview of the book. Through quantitative and qualitative analyses, Part I examines L2 Spanish learners’ beliefs about, and assessment of, advanced-level oral Spanish in social and cognitive contexts, and posits hypotheses about L2 learner identity. Part II taps into language ideologies of professionals working in the field of foreign/second languages in higher education. Quantitative and qualitative analyses yield individual as well as institutional biases about bilingualism and the “ideal” L2 speaker. Finally, Part III addresses assessment of advancedness through the lens of critical language awareness and L2 learner identity using mixed methodologies. The book’s last chapter presents conclusions based on the findings of its studies and makes a call to continue investigating advancedness from a sociocognitive perspective.
Differential Object Marking (DOM) is vulnerable to change in heritage speakers of Spanish and heritage speakers of Hindi. DOM is also vulnerable to L1 attrition in Spanish-speaking first-generation immigrants but not in Hindi immigrants. This chapter examines DOM vulnerability in Romanian. The chapter describes the sociolinguistic characteristics of the Romanian-speaking population in the United, followed by a summary of the overall results of the linguistic background questionnaire and the linguistic tasks. The overall results show that, compared to the Spanish and Hindi-speaking populations, the Romanian-speaking population in the United States is far less numerous, yet their Romanian language skills remain relatively strong compared to the other two groups. The accuracy with DOM of the first-generation Romanian immigrants on all linguistic measures did not differ from those of the Romanian speakers in Romania. Just like in the Hindi study, there appears to be no evidence of language change in the homeland nor signs of attrition of this phenomenon in the first-generation adult immigrants sampled in this study. Yet, DOM and accusative clitic doubling (CD) were found to be somewhat vulnerable to omission in heritage speakers, especially in those exposed to English since birth or very early in life (the simultaneous bilinguals).
This chapter asks whether DOM—which is a vulnerable grammatical area in Spanish in the United States—is also vulnerable in Hindi as a heritage language. The results of the study presented in this chapter show that some Hindi heritage speakers also display omission of DOM in all tasks. But unlike what was found for the Spanish-speaking Mexican immigrants in the Spanish study discussed in the previous chapter, there is no indication of ongoing language change in the Hindi spoken in the homeland nor apparent signs of attrition of DOM in the Hindi-speaking adult immigrant group. The sociolinguistic characteristics of the Hindi/Urdu-speaking population in the United States is discussed. The results of the linguistic background questionnaire and the linguistic tasks (oral narrative task, elicited production task, written task, bimodal acceptability judgment task, auditory/written comprehension task) are presented and discussed.
The acquisition of DOM in Spanish monolingual children and Spanish-speaking bilinguals has been intensely investigated in the last two decades. One of the main objectives of the in-depth study of DOM conducted for this project was to confirm and evaluate the strength of previous findings of DOM omission in Spanish-English bilingual children and in young adult heritage speakers. If erosion of DOM in Spanish as a heritage language is indeed a robust phenomenon, it should be documented in other groups of heritage speakers. Although hypotheses about the potential role of the parental generation in contributing to heritage language grammars abound, at the time the Spanish study reported in this book was conceived, there were no studies of potential attrition of DOM in adult immigrants. Therefore, the first-generation immigrant group was included to put the language transmission hypothesis to the test. This chapter presents a brief overview of Spanish in the United States before summarizing the main results of the language background questionnaire, and of the production, comprehension and judgment tasks described in Chapter 5.
Discourse Syntax is the study of syntax that requires an understanding of the surrounding text and the overall discourse situation, including considerations of genre and modality. Using corpus data and insights from current research, this book is a comprehensive guide to this fast-developing field. It takes the reader 'beyond the sentence' to study grammatical phenomena, like word order variation, connectives, ellipsis, and complexity. It introduces core concepts of Discourse Syntax, integrating insights from corpus-based research and inviting the reader to reflect on research design decisions. Each chapter begins with a definition of learning outcomes, provides results from empirical articles, and enables readers to critically assess data visualization. Complete with helpful further reading recommendations as well as a range of exercises, it is geared towards intermediate to advanced students of English linguistics and it is also essential reading for anyone interested in this exciting, fast-moving discipline.
Academic writers with different linguistic backgrounds communicate scientific findings following objective norms, although they do so in different ways, as is evidenced in intercultural studies. This chapter focuses on the identification of boosters and hedges used by Spanish and Chinese researchers to persuade readers about scientific findings in engineering and linguistics. The objectives were to categorize and compare the frequencies and functions of hedges and boosters used by nonnative writers of English, to study whether there are any linguistic and cultural differences, and to identify boosting and hedging features different from those used in English as a mother tongue. The material was a corpus of 120 academic papers on linguistics and engineering papers written by Spanish and Chinese researchers. Boosters and hedges were spotted and occurrences extracted and classified with METOOL, a tool designed to identify metadiscourse markers. In the results, it was shown that Chinese writers used more boosters and hedges than their Spanish peers. To conclude, it was observed that although Chinese and Spanish writers tend to be assertive in their mother tongue, mitigation was used to adopt an academic style.
Resource Teachers: Learning and Behaviour (RTLB) work with teachers to identify learning and behaviour needs of students who experience barriers to educational success. The language RTLB use can have a significant impact on teachers’ response to the inclusion of students with special learning needs and is key to improving educational outcomes for all learners. We examined the extent to which RTLB in New Zealand used inclusive, strengths-based language in initial meetings with teachers and whether shifts could be made through professional learning and development (PLD). Data collected included audio recordings, transcripts of initial meetings pre- and post-PLD, RTLB reflections on both transcripts, and questionnaires. Results indicate limited use of inclusive, strengths-based language prior to PLD. However, PLD that provided targeted opportunities to reflect on evidence of language behaviour and to practise requisite skills markedly increased RTLB awareness, knowledge, and skills with respect to inclusive, strengths-based language. Findings indicate that change often requires disrupting long-held beliefs and practices and a need for evidence of these to be able to do so. The findings have implications for the type of in-depth PLD needed to facilitate change in the language RTLB use when working with teachers.
Findings of bilingual participants outperforming their monolingual counterparts in executive functioning tasks have been repeatedly reported in the literature (Bialystok, 2017). However, uncontrolled factors or imperfectly matched samples might affect the reliability of these findings. This study aims to take into account a range of relevant variables in combination with innovative analyses to investigate the performance of one unstudied language group, Greek–English bilingual children in the north of England, compared to monolingual control groups. Our battery of executive function tasks taps into inhibition, updating and shifting. We use k-means nearest neighbour methods to match the groups and factor analysis to determine language proficiency. We find that bilinguals’ accuracy is on a par with their monolingual peers – however, they are faster in inhibition and working memory tasks. Our study provides strong evidence for the presence of a bilingual advantage in these domains, while making important methodological contributions to the field.
In Chapter 1, we define the components and criteria of cross-cultural pragmatic analysis and introduce the basics of a model of cross-cultural pragmatic analysis, consisting of contrastive and ancillary pragmatic research. We also discuss the relationship between language and culture, and the ways in which cross-cultural pragmatic research examines the language and culture interface, by arguing that our cross-cultural pragmatic research only pursues interest in certain layers of culture due to our pursuit of replicability. Finally, we consider the reasons for the importance of doing cross-cultural pragmatic research. The chapter also provides a summary of the contents of the book and discusses various conventions that we follow across the chapters.
The objective of our study was to investigate the acculturation experiences of Syrian refugee families in two contexts (Toronto, Canada, and Munich, Germany) 2 years postresettlement. Specifically, using qualitative methodologies, we examined acculturation orientation through the lens of parent and child minority and majority language use and preferences within multiple contexts. The interview data related to parent and child minority and majority language practices in Canada suggested an integration orientation. Those of families living in Germany were less indicative of a clear orientation; contextual factors restricted parents’ participation in the majority culture, while the youngest of their children tended toward assimilation. Our study revealed similarities and differences in the acculturation experiences of Syrian refugees in Canada and Germany and unveiled specific factors that influenced acculturation orientation in each country.
The diversity of experiences among bilingual children is reflected in the variability of abilities in each of their languages. This paper describes the CECER-DLL Child and Family, and Teacher Questionnaires and discusses the utility of these tools. These questionnaires were created to address the need for valid and reliable tools to document contextual characteristics and language experiences of young bilingual children in developmental and educational research. A multi-site validity study using the CECER-DLL Questionnaires demonstrates how children's language skills are influenced by language exposure at home and at school, mothers’ and teachers’ skills in each language, mother's generational status, and languages used during language and literacy activities at home.
Parent report data on 82 preschool children with complex neurodevelopmental disabilities including Down syndrome, dyspraxia, autism, and global developmental delay suggests communicative language use must reach a threshold level before vocabulary size becomes the best predictor of word combining. Using the Language Use Inventory and the MacArthur-Bates CDI (with sign vocabulary option), statistical modelling using regression trees and random forests suggests that, despite high linear correlations between variables, (1) pragmatic ability, particularly children's emerging ability to talk about things, themselves and others is a significantly better predictor of the earliest word combining than vocabulary size; and (2) vocabulary size becomes a better predictor of later word combining, once this pragmatic base has been established.
Chapter 2 discusses the relationship between language and thought from a methodological perspective. It explores how language has been viewed as a representation of thought, and used as a 'window' to human cognition, across various disciplines, spanning cognitive science, psycholinguistics, and other areas. In cognitive science, unconstrained verbal production data are frequently used to investigate dynamic cognitive processes, whereas psycholinguistic approaches address cognitively significant distinctions between a set of available options in controlled situations, typically with a focus on language production and comprehension. Following a general outline of other relevant disciplines and areas in which cognition is addressed through language, this chapter spells out in some detail how CODA builds on, relates to, and is distinct from both of these most central approaches.
We study regional similarities and differences in language use on an anonymous mobile chat application in the German-speaking area. We use a neural network on 2.3 million online conversations to automatically learn representations of words and cities. These linguistic-use-based representations capture regional distinctions in a high-dimensional vector space that can be clustered and visualized to discover patterns in the data. We find that the resulting regional patterns are closely linked to the traditional division of German dialects, even though most of the conversations are written in standard German. The resulting maps correspond to traditional dialect divisions and language-external spatial structures, with a few notable exceptions that can be explained through external factors.
Our method also facilitates two qualitative analyses, allowing us to discover geographically-pertinent words for various regional levels, as well as creating regional group-specific style profiles based on various linguistic resources. The results of our study strongly suggest the existence of region-specific patterns of language use (“digital regiolects”) representing distinctive strategies of linguistic stylization in relation to linguistic resources and topics. As a methodological contribution, we show how linguistic theory can drive the application and direction of neural network-based representation learning, and how their judicious application provides the basis for qualitative analysis of large-scale data collections.
Interpreting temporal statements involves adopting alternative frames of reference. Previous work has shown that people draw on time-moving or ego-moving perspectives to interpret statements such as Next Wednesday´s meeting has been moved forward two days. The expression move forward in English can be translated into Spanish as mover hacia adelante or adelantar. Corpus data show that when these expressions are used metaphorically to describe time, the former is typically used to describe events parting from the ego (ego-moving perspective) while the latter is typically used to describe events moving towards the ego (time-moving perspective). We provide empirical evidence that different frames of reference are elicited depending on the specific metaphorical expression in Spanish (Corpus Analysis, Experiments 1 and 2), to the extent that the use of these linguistic forms in temporal sentences affects subsequent spatial reasoning (Experiment 3). We conclude that Spanish has some metaphorical expressions that are not neutral regarding the ego-/time-moving perspectives, and that their use affects how people draw on spatial motion schemas when thinking about time and space.