Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Miscellenous Frontmatter
- Acknowledgements
- Selected Chronology
- Introduction: ‘The country of our ancestors’
- 1 ‘One of the finest capitals of Europe’: Some British Romantic Views of Copenhagen
- 2 ‘The dwelling-place of a mighty people’: Travellers beyond Copenhagen
- 3 ‘A mine yet to be explored’: Romanticism and Anglo-Danish Literary Exchanges
- 4 ‘The brothers of Englishmen’: British Reflections on the Danish National Character
- 5 ‘No trifling kingdom’: Anglo-Danish Politics beyond the Revolutionary and Napoleonic Wars
- Coda: The ‘German’ Oehlenschläger
- Appendices
- Notes
- Bibliography
- Index
Appendices
Published online by Cambridge University Press: 07 June 2023
- Frontmatter
- Contents
- Miscellenous Frontmatter
- Acknowledgements
- Selected Chronology
- Introduction: ‘The country of our ancestors’
- 1 ‘One of the finest capitals of Europe’: Some British Romantic Views of Copenhagen
- 2 ‘The dwelling-place of a mighty people’: Travellers beyond Copenhagen
- 3 ‘A mine yet to be explored’: Romanticism and Anglo-Danish Literary Exchanges
- 4 ‘The brothers of Englishmen’: British Reflections on the Danish National Character
- 5 ‘No trifling kingdom’: Anglo-Danish Politics beyond the Revolutionary and Napoleonic Wars
- Coda: The ‘German’ Oehlenschläger
- Appendices
- Notes
- Bibliography
- Index
Summary
Translations by William Hayley (1745–1820) and Leigh Hunt (1784–1859) of verses inscribed, in French, on various monuments at the Dronninggaard estate, north of Copenhagen, which were transcribed by John Carr (1772–1823) during his visit in 1804. The translations are reproduced from John Carr, A Northern Summer; or Travels round the Baltic, through Denmark, Sweden, Russia, Prussia, and Part of Germany, in the Year 1804 (London, 1805).
‘The Hermit’s Epitaph’
[William Hayley’s translation, from A Northern Summer, p. 67]
Here may he rest, who, shunning scenes of strife,
Enjoy’d at Dronningaard a Hermit’s life;
The faithless splendour of a court he knew,
And all the ardour of the tented field,
Soft Passion’s idler charm, not less untrue,
And all that listless luxury can yield.
He tasted, tender Love! thy chaster sweet;
Thy promis’d happiness prov’d mere deceit.
To Hymen’s hallow’d fane by Reason led,
He deem’d the path he trod, the path of bliss;
Oh! ever mourn’d mistake! from int’rest bred,
Its dupe was plung’d in Misery’s abyss.
But Friendship offer’d him, benignant power,
Her cheering hand, in trouble’s darkest hour.
Beside this shaded stream, her soothing voice Bade the disconsolate again rejoice:
Peace in his heart revives, serenely sweet;
The calm content so sought for as his choice,
Quits him no more in this belov’d retreat.
* * *
‘Farewell of the Hermit of Dronningaard’
[Leigh Hunt’s translation, from A Northern Summer, pp. 68–9]
Vain would life’s pilgrim, lingering on his way,
Snatch the short respite of a summer’s day;
Pale Sorrow, bending o’er his sad repose,
Still finds a tear in ev’ry shelt’ring rose:
Still breaks his dream, and leads th’unwilling slave
To weep, and wander to a distant grave.
E’en he, whose steps since life’s ungenial morn
Have found no path unfretted with rude thorn,
From all he lov’d must turn his looks away,
Far, far from thee, fair Dronningaard, must stray,
Must leave the Eden of his fancy’s dreams,
Its twilight groves and long-resounding streams;
Streams, where the tears of fond regret have ran,
And back return to sorrow and to man!
- Type
- Chapter
- Information
- British Romanticism and Denmark , pp. 186 - 191Publisher: Edinburgh University PressPrint publication year: 2022