Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of figures, maps, and tables
- Acknowledgements
- Preface: suggestions for use
- Note on orthography and transcription
- Map 1 The Indonesian archipelago
- Map 2 Eastern Central Java
- 1 Introduction
- 2 A city, two hamlets, and the state
- 3 Speech styles, hierarchy, and community
- 4 National development, national language
- 5 Public language and authority
- 6 Interactional and referential identities
- 7 Language contact and language salad
- 8 Speech modeling
- 9 Shifting styles and modeling thought
- 10 Javanese–Indonesian code switching
- 11 Shifting perspectives
- Notes
- Works cited
- Index of javanese and indonesian words
- General index
- Titles in the series
10 - Javanese–Indonesian code switching
Published online by Cambridge University Press: 01 June 2011
- Frontmatter
- Contents
- List of figures, maps, and tables
- Acknowledgements
- Preface: suggestions for use
- Note on orthography and transcription
- Map 1 The Indonesian archipelago
- Map 2 Eastern Central Java
- 1 Introduction
- 2 A city, two hamlets, and the state
- 3 Speech styles, hierarchy, and community
- 4 National development, national language
- 5 Public language and authority
- 6 Interactional and referential identities
- 7 Language contact and language salad
- 8 Speech modeling
- 9 Shifting styles and modeling thought
- 10 Javanese–Indonesian code switching
- 11 Shifting perspectives
- Notes
- Works cited
- Index of javanese and indonesian words
- General index
- Titles in the series
Summary
Javanese-Indonesian code switching can be sketched here in two broadly different ways. From a comparative angle, developed with recourse to broad classificatory criteria, I foreground its commonalities with bilingual usage in other, disparate languages and sociohistorical circumstances. An obvious starting point for this general classificatory approach to multistylistic Javanese and un-native Indonesian interaction is John Gumperz's highly infiuential, portable account of code switching as a species of “discourse strategy.”
But Javanese-Indonesian code switching, besides being transient moments in shared social biographies, can also count as among the most intimate points of entry for Indonesian-ness, via Indonesian, into everyday Javanese life. To frame particulars of bilingual usage in these more situated ways, I work here to sketch Javanese-Indonesian code switching relative to a national ideology on one hand, and native conversational practice on the other.
These paired projects can be conveniently broached through a pair of pronominal metaphors. One, at the heart of John Gumperz's approach, is the in-group/out-group, native/non-native, “we/they” distinction which informs his framings of code switchings, irrespective of otherwise huge differences between their originary social circumstances and interactional contexts. By centering this quick review of his classificatory approach on this trope I can also reconsider un-native Indonesian's lack of a “they” from a comparative perspective.
The other pronominal distinction, developed indirectly in prior chapters, is tripartite and helps here to develop a more relativized account. In chapter 3 I sketched ngoko and básá in an interactionally situated opposition, likening them to styles of “I” and “you.”.
- Type
- Chapter
- Information
- Shifting Languages , pp. 155 - 183Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 1998