Article contents
The Codex Mexicanus: Time, Religion, History, and Health in Sixteenth-Century New Spain
Published online by Cambridge University Press: 16 December 2016
Extract
About 60 years after the Spanish invasion and conquest of Mexico, a group of Nahua intellectuals gathered in Tenochtitlan. On the very site of the heart of the Aztec empire stood a city of a new name: Mexico City, capital of New Spain. There the Nahuas set about compiling an extensive book of miscellanea, now known as the Codex Mexicanus. Owned by the Bibliothèque National de France, the codex includes records pertaining to the Christian and Aztec calendars, European medical astrology, a genealogy of the Tenochca royal house, and the annals of preconquest and early colonial Mexico City, among other intriguing topics.
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © Academy of American Franciscan History 2016
References
1. The entire manuscript (Fonds Mexicain 23–24) is accessible online through the Bibliothèque National de France: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b55005834g.
2. Ernst Mengin published the only thorough study of the Codex Mexicanus. See his “Commentaire du Codex Mexicanus, nos. 23-24 de la Bibliothèque National de Paris,” Journal de la Société des Américanistes 41:2 (1952): 387–498. His was certainly a valiant effort, given that Mexican manuscript studies were still in their infancy at the time he worked. Nevertheless, he left gaps in his explication of the work and failed to link the Mexicanus's unwieldy contents into a unified whole.
3. Robertson, Donald, Mexican Manuscript Painting of the Early Colonial Period (New Haven: Yale University Press, 1959), 123 Google Scholar.
4. The calendric sections of the work have received the most attention. A number of specialists interested in native timekeeping and its relation to intellectual thought in preconquest and early colonial central Mexico have analyzed the calendric portions of the Mexicanus specifically or more broadly through comparisons with other works. For examples, see Prem, Hanns, “Comentario a las partes calendáricas del Codex Mexicanus 23–24,” Estudios de Cultura Nahuatl 13 (1978): 267–288 Google Scholar; Prem, , Manual de la antigua cronología Mexicana (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 2008)Google Scholar; Brotherston, Gordon, “Indigenous Intelligence in Spain's American Colony,” Forum for Modern Language Studies 36:3 (2000): 241–253 CrossRefGoogle Scholar; Brotherston, , Feather Crown: The Eighteen Monthly Feasts of the Mexica Year (London: British Museum, 2005)Google Scholar; Brotherston, , “America and the Colonizer Question: Two Formative Statements from Early Mexico,” in Coloniality at Large: Latin America and the Postcolonial Debate, Moraña, Mabel, Dussel, Enrique, and Jáuregui, Carlos A., eds. (Durham: Duke University Press, 2008), 23–42 Google Scholar; Spitler, Susan, “Colonial Mexican Calendar Wheels: Cultural Translation and the Problem of ‘Authenticity,’” in Painted Books and Indigenous Knowledge in Mesoamerica, Boone, Elizabeth Hill, ed. (New Orleans: Middle American Research Institute, 2005), 271–288 Google Scholar; Spitler, “Nahua Intellectual Responses to the Spanish: The Incorporation of European Ideas into the Central Mexican Calendar” (PhD diss., Tulane University, 2005); and Aveni, Anthony, Circling the Square: How the Conquest Altered the Shape of Time in Mesoamerica (Philadelphia: American Philosophical Society, 2012)Google Scholar.
5. Prem, “Comentario,” 268; Spitler, “Colonial Mexican Calendar Wheels,” 284–285; Spitler, “Nahua Intellectual Responses to the Spanish,” 88.
6. For more on colonial discourse and its relation to the artistic and textual productions of Latin America, see Seed, Patricia, “Colonial and Postcolonial Discourse,” Latin American Research Review 26:3 (1991): 181–200 Google Scholar; Adorno, Rolena, “Reconsidering Colonial Discourse for Sixteenth- and Seventeenth-Century Spanish America,” Latin American Research Review 28:3 (1993): 135–145 Google Scholar; and Dean, Carolyn and Leibsohn, Dana, “Hybridity and Its Discontents: Considering Visual Culture in Colonial Spanish America,” Colonial Latin American Review 12:1 (2003): 5–35 CrossRefGoogle Scholar.
7. Fernández, María, Cosmopolitanism in Mexican Visual Culture (Austin: University of Texas Press, 2014), 1 Google Scholar.
8. In Joaquín Galarza's analyses of Aztec writing, he used the Mexicanus's translation of Spanish saints' names into Aztec pictorial script to elucidate the phonetic potential of this writing system. See Galarza, , “Glyphes et attributs chrétiens dan les manuscrits pictographiques mexicains du xvi siècle: le Codex Mexicanus 23–24,” Journal de la Société des Américanistes 55 (1966): 7–32 Google Scholar; and Galarza, , Tlacuiloa, escribir pintando: algunas reflexiones sobre la escritura Azteca (Mexico: Tava Editorial, 1996)Google Scholar.
9. For an overview of Aztec pictorial histories, see Boone, Elizabeth Hill, Stories in Red and Black: Pictorial Histories of the Aztecs and Mixtecs (Austin: University of Texas Press, 2000)Google Scholar; and for a review of the divinatory codices, see Boone, , Cycles of Time and Meaning in the Mexican Books of Fate (Austin: University of Texas Press, 2007)Google Scholar.
10. Andrés, De Li, Reportorio de los tiempos, Delbrugge, Laura, ed. (London: Tamesis, 1999), 2 Google Scholar.
11. de Chaves, Gerónimo, Chronographia o reportorio de los tiempos (Seville: Alonso Escrivano, 1576)Google Scholar.
12. Martínez, Enrico, Reportorio de los tiempos y historia natural de Nueva España (Mexico: Centro de Estudios Historia de México, 1981)Google Scholar.
13. All translations by author, unless otherwise noted.
14. Prem, “Comentario,” 275.
15. Ibid., 283.
16. Kobayashi, José María, La educación como conquista: empresa franciscana en México (Mexico: El Colegio de México, 1974)Google Scholar.
17. Mathes, W. Michael, The America's First Academic Library: Santa Cruz de Tlatelolco (Sacramento: California State Library Foundation, 1985)Google Scholar; Silver Moon, “The Imperial College of Tlatelolco and the Emergence of a New Nahua Intellectual Elite in New Spain (1500–1760)” (PhD diss., Duke University, 2007).
18. Mathes, W. Michael, “Humanism in Sixteenth- and Seventeenth-Century Libraries of New Spain,” Catholic Historical Review 82:3 (1996): 412–435 CrossRefGoogle Scholar.
19. Mathes, “The America's First Academic Library,” 32.
20. Leonard, Irving, Books of the Brave (Berkeley: University of California Press, 1992), 201–203 Google Scholar; González Sánchez, Carlos Alberto, Los mundos del libro: medios de difusión de la cultura occidental en las Indias de los siglos XVI y XVII (Seville: Diputación de Sevilla, Universidad de Sevilla, 1999), 214 Google Scholar, 219, 226, 246.
21. O.S.A., Arthur Ennis, Fray Alonso de la Vera Cruz O.S.A. (1507–1584): A Study of His Life and His Contribution to the Religious and Intellectual Affairs of Early Mexico (Louvain: Imprimerie E. Warny, 1957), 174 Google Scholar.
22. García, Antonio Rubial, El convento augustino y la sociedad novohispana (1533–1630) (Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México, 1989), 124–128 Google Scholar.
23. Peterson, Jeannette Favrot, Visualizing Guadalupe: From Black Madonna to Queen of the Americas (Austin: University of Texas Press, 2014), 13–16 Google Scholar.
24. Peterson, Jeannette Favrot, The Paradise Garden Murals of Malinalco: Utopia and Empire in Sixteenth-Century Mexico (Austin: University of Texas Press, 1993), 171–176 Google Scholar.
25. De Li, Reportorio, 5–6.
26. Galarza, Tlacuiloa, escribir pintado, 43.
27. Ibid., 40.
28. Ibid., 46.
29. While I suspect that the majority of information in the Mexicanus was added between 1579 and 1581, with updates added until 1583, this dating for the work is impossible to reconcile with the correlations included on the Mexicanus's perpetual calendar. For example, using the commonly accepted Caso correlation, the only years in which the Ochpaniztli festival could have fallen on September 12 in the Christian calendar were between 1592 and 1595. However, again using the Caso correlation, September 12 never fell on the Aztec day of 12 Flint during these years. The only Christian years in which the Ochpaniztli festival would have fallen on 12 Flint were 1520 (September 20) or 1572 (September 7). In this case, perhaps the contributor was actually setting down the correlations between the monthly festivals and tonalpohualli that were true at the time the Christian and Aztec calendars collided, just after the Spanish arrival.
30. Chaves, Chronographia, 172r–183v.
31. Andrés de Li, Reportorio de los tiempos, 22.
32. Constituciones del Arzobispado y provincial de la muy insigne y muy leal ciudad de Tenoxtitlan, Mexico, de la Nueva España (Mexico: Juan de Pablos, 1556).
33. Anonymous, Repertorio de los tiempos (Valladolid: Francisco Fernandez de Cordova, 1554), 27v; Chaves, Chronografia, 134v–135v.
34. Johannes Regiomantanus, Kalender (Augsburg, 1512), 20r. Original book owned by the Bavarian State Library.
35. Valadés, Diego, Rhetorica christiana (Perugia: Apud Petrumiacobum Petrutium, 1579), 100 Google Scholar.
36. Cummins, Thomas B. F., “From Lies to Truth: Colonial Ekphrasis and the Act of Crosscultural Translation,” in Reframing the Renaissance: Visual Culture in Europe and Latin America 1450–1650, Farago, Claire, ed. (New Haven: Yale University Press, 1995), 159–160 Google Scholar.
37. Peterson, The Paradise Garden Murals of Malinalco, 171, 174.
38. Burkhart, Louise, The Slippery Earth: Nahua-Christian Moral Dialogue in Sixteenth-Century Mexico (Tucson: University of Arizona Press, 1989), 73–74 Google Scholar.
39. Prem, “Comentario,” 275.
40. Austin, Alfredo López, The Human Body and Ideology: Concepts of the Ancient Nahuas, Thelma Ortiz de Montellano and Bernard Ortiz de Montellano, trans. (Salt Lake City: University of Utah Press, 1988), 380–381 Google Scholar.
41. Repertorio de los tiempos (1554), 22r–26v.
42. O'Boyle, Cornelius, “Astrology and Medicine in Later Medieval England: The Calendars of John Somer and Nicholas Lynn,” Sudhoffs Archiv 89:1 (2005): 7 Google ScholarPubMed.
43. Bober, Harry, “The Zodiacal Miniature of the Très Riches Heures of the Duke of Berry: Its Sources and Meaning,” Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 11 (1948): 1–34 CrossRefGoogle Scholar; O'Boyle, “Astrology and Medicine,” 5.
44. Boone, Painted Books and Indigenous Knowledge in Mesoamerica, 107.
45. Ibid., 110.
46. Translated in Noble David Cook, Born to Die: Disease and New World Conquest, 1492–1650 (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), 102.
47. Boone, Cycles of Time and Meaning, 29.
48. Chaves, Chronografia; Martínez, Reportorio.
49. For a more thorough study of this genealogy, see Diel, Lori Boornazian, “The Codex Mexicanus Genealogy: Binding the Mexica Past and the Colonial Present,” Colonial Latin American Review 24:2 (2015): 120–146 CrossRefGoogle Scholar.
50. Gibson, Charles, The Aztecs under Spanish Rule: A History of the Indians of the Valley of Mexico, 1519–1810 (Stanford: Stanford University Press, 1964), 169 Google Scholar.
51. Cuauhtlehuanitzin, Domingo Chimalpahin, Annals of His Time, Lockhart, James, Schroeder, Susan, and Namala, Doris, eds. (Stanford: Stanford University Press. 2006), 139 Google Scholar.
52. Diel, “The Codex Mexicanus Genealogy.”
53. Sahagún, Bernardino de, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain, Book 6, Dibble, Charles E. and Anderson, Arthur J. O., eds. and trans. (Salt Lake City: University of Utah Press, 1950-1982), 250 Google Scholar.
54. Boone, Stories in Red and Black, 242–243.
55. Chaves, Chronografia, 82r–83r.
56. Monographs on specific Aztec pictorial histories often use the Mexicanus annals history as a point of comparison. For examples see Dibble, Charles, ed., Codex en Cruz, 2 vols. (Salt Lake City: University of Utah Press, 1981)Google Scholar; Keber, Eloise Quiñones, Codex Telleriano-Remensis: Ritual, Divination, and History in a Pictorial Aztec Manuscript (Austin: University of Texas Press, 1995)Google Scholar; and Diel, Lori Boornazian, The Tira de Tepechpan: Negotiating Place under Aztec and Spanish Rule (Austin: University of Texas Press, 2008)Google Scholar. Boone, Stories in Red and Black, considers the Mexicanus history as a part of the larger corpus of Aztec pictorial histories.
57. Boone, Stories in Red and Black, 242.
58. Boone, Elizabeth Hill, “Aztec Pictorial Histories: Records without Words,” in Writing without Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes, Boone, Elizabeth Hill and Mignolo, Walter, eds. (Durham: Duke University Press, 1994), 67 Google Scholar.
59. Chaves, Chronografia, 67r–81v.
60. Martínez, Reportorio de los tiempos, 105–153.
61. Austin, Alfredo López, “Un repertorio de los tiempos en idioma Náhuatl,” Anales de Antropología 10 (1973): 285–296 Google Scholar.
62. Ibid., 292.
63. Guernsey Allen, Anne E., “A Stylistic Analysis of the Codex Cozcatzin: Its Implications for the Study of Post-Conquest Aztec Manuscripts,” Estudios de Cultura Nahuatl 24 (1994): 259–260 Google Scholar; de la Paz, María Castañeda, “Filogía de un ‘corpus’ pintado (siglos xvi-xviii): de codices, techialyoan, pinturas y escudos de armas,” Anales del Museo de América 17 (2009): 80–82 Google Scholar, 87.
64. Tavárez, David, The Invisible War: Indigenous Devotions, Discipline, and Dissent in Colonial Mexico (Stanford: Stanford University Press, 2011), 133–139 CrossRefGoogle Scholar.
65. Wichmann, Søren and Heijnen, Ilona, “Un manuscrito en náhuatl sobre astrología europea,” in XV Congreso Internacional de AHILA, 1808–2008: Crisis y problemas en el mundo atlántico, Buve, Raymond, Ruitenbeek, Neeske, and Wiesebron, Marianne, eds. (Leiden: University of Leiden, 2008), 106–124 Google Scholar.
66. Bricker, Victoria and Miram, Helga-Maria, An Encounter of Two Worlds: The Book of Chilam Balam of Kaua (New Orleans: Middle American Research Institute, 2002)Google Scholar; George-Hirons, Amy, “Las siete planetas: Medieval Reportorios in the Book of Chilam Balam of Kaua,” in Celebrations and Connections in Hispanic Literature, Morris, Andrea and Parker, Margaret, eds. (Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2007), 70–84 Google Scholar; Caso Barrera, Laura, Chilam Balam de Ixil: facsimiliar y studio de un libro maya inédito (Mexico: Instituto Nacional de Antropología e Historia y Artes de México, 2011)Google Scholar.
67. Tavárez, The Invisible War, 139.
68. Frederick Schwaller, John, “The Ordenanza del Patronazgo in New Spain, 1574–1600,” The Americas 42:3 (1986): 253–274 CrossRefGoogle Scholar.
69. Ennis, Fray Alonso de la Vera Cruz, 181.
70. Austin Nesvig, Martin, “‘Heretical Plagues’ and Censorship Cordons: Colonial Mexico and the Transatlantic Book Trade,” Church History 75:1 (2006): 1–37 CrossRefGoogle Scholar.
71. Austin Nesvig, Martin, “The Epistemological Politics of Vernacular Scripture in Sixteenth-Century Mexico,” The Americas 70:2 (2013): 165–201 CrossRefGoogle Scholar, esp. 174.
72. Tavárez, The Invisible War, 132–139; Farriss, Nancy, “Remembering the Future, Anticipating the Past: History, Time, and Cosmology among the Maya of Yucatan,” Comparative Studies in Society and History 29:3 (1987): 580–581 CrossRefGoogle Scholar.
73. Lupher, David, Romans in a New World: Classical Models in Sixteenth-Century Spanish America (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2006)CrossRefGoogle Scholar. See also Pohl, John M. D. and Lyons, Claire L., The Aztec Pantheon and the Art of Empire (Los Angeles: Getty Publications, 2010)Google Scholar, which considers how the classical past influenced the encounter between the Spaniards and the Nahuas.
74. Gruzinski, Serge, The Mestizo Mind: The Intellectual Dynamics of Colonization and Globalization, Deke Dusinberre, trans. (New York: Routledge, 2002), 100 Google Scholar.
- 2
- Cited by