Hostname: page-component-cd9895bd7-gbm5v Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T04:12:06.732Z Has data issue: false hasContentIssue false

Unreliable Confessions: Khipus in the Colonial Parish*

Published online by Cambridge University Press:  11 December 2015

John Charles*
Affiliation:
Tulane University, New Orleans, Louisiana

Extract

The historiography of the book in the age of Spanish imperial expansionism has traditionally viewed printed works as repressive instruments of colonial domination that forcefully supplanted the native Americans' non-alphabetic vehicles of memory and communication. Accounts of the Europeans' wholesale destruction of native holy objects and material forms of expression bespeak the undisputable role of books in the Spanish colonization of indigenous memory and symbolizing practices. But the existence of colonial-era writings that testify to the resiliency of native technologies poses still-unanswered questions about the mechanisms by which this colonization took place and the ultimate reach of print culture in local native communities removed from the urban centers where, as Ángel Rama has suggested, written documents held sway. To what extent did native methods of communication endure under Spanish rule? What might the documentary traces of their use reveal about how they were transformed as a result of European contact? Can we tie their survival to concrete means by which native peoples withstood or adjusted to the Europeans' written culture and colonizing institutions? I would like to attempt to answer these questions by focusing on missionary uses of Andean khipus: the knotted cords used by the Inca for the purposes of accounting and historical record keeping, which native parishioners employed in colonial times for learning Christian doctrine and recalling sins prior to confession.

Type
Other
Copyright
Copyright © Academy of American Franciscan History 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

Portions of this investigation were supported by awards from the Beinecke Rare Book and Manuscript Library of Yale University, the J. William Fulbright Foreign Scholarship Board, and a fellowship from the National Endowment for the Humanities at the John Carter Brown Library. I would like to thank the anonymous reviewers at The Americas for their helpful comments and suggestions.

References

1 Goody, Jack, The Domestication of the Savage Mind (Cambridge: Cambridge University Press, 1977)Google Scholar; Mignolo, Walter D., The Darker Side of the Renaissance: Literacy, Territoriality, and Colonization (Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1995).Google Scholar An oft-cited example of the link between the imposition of books and the advance of Spanish colonialism can be found in the actions of New Spain’s first bishop, Juan de Zumárraga, who in his zeal to spread Christianity oversaw the establishment of the printing press in Mexico and the destruction of painted manuscripts in the Mesoamerican archive of Texcoco. See Calvo, Hortensia, “The Historiography of the Book in Early Spanish America,” in Book History, vol. 6, Greenspan, Ezra and Rose, Jonathan, eds., (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2003), p. 280.Google Scholar

2 Rama, Ángel, La ciudad letrada (Hanover, NH: Ediciones del Norte, 1984).Google Scholar

3 The most comprehensive surveys of colonial sources on khipu practices are Carlos Sempat Assadourian, “String Registries: Native Accounting and Memory According to the Colonial Sources,” in Quilter, Jeffrey and Urton, Gary, eds., Narrative Threads: Accounting and Recounting in Andean Khipu, (Austin: University of Texas Press, 2002), pp. 119150;Google Scholar and Urton, Gary, “An Overview of Spanish Colonial Commentary on Andean Knotted-String Records,” in Narrative Threads, pp. 325.Google Scholar

4 Beyersdorff, Margot, “Writing without Words/Words without Writing: The Culture of the Khipu,” Latin American Research Review 40:3 (2005), pp. 294311;CrossRefGoogle Scholar and Allen, Catherine J., “Knot-Words or Not Words,” Anthropological Quarterly 78:4 (2005), pp. 981996,CrossRefGoogle Scholar outline the renewed interest in khipu culture in today’s Andeanist scholarship, most notably that of the anthropologists Gary Urton and Frank Salomon.

5 Locke, L. Leland, The Ancient Quipu, or Peruvian Knot Record (New York: American Museum of Natural History, 1923)Google Scholar; Ascher, Marcia and Ascher, Robert, Code of the Quipu: A Study in Media, Mathematics, and Culture (Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1981).Google Scholar

6 Urton, Gary, “From Knots to Narratives: Reconstructing the Art of Historical Record Keeping in the Andes from Spanish Transcriptions of Inka Khipus,” Ethnohistory 45:3 (1998), pp. 409438.CrossRefGoogle Scholar Quilter and Urton’s edited volume Narrative Threads reunites studies by scholars of various disciplines that question the theory that khipus recorded only numerical information.

7 Salomon, Frank, The Cord Keepers: Khipus and Cultural Life in a Peruvian Village (Durham: Duke University Press, 2004)CrossRefGoogle Scholar; Estenssoro Fuchs, Juan Carlos, Del paganismo a la santidad: La incorporación de los indios del Perú al catolicismo, 1532-1750, trans. Ramos, Gabriela (Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2003), especially pp. 223228;CrossRefGoogle Scholar and Burns, Kathryn, “Making Indigenous Archives: The Quilcay Camayoc of Colonial Cuzco,” a talk presented at the Latin American Library of Tulane University, New Orleans, LA, April 6, 2005,Google Scholar examine the ethnographic contexts in which knotted cords survived and operated alongside written documents and the import of khipu-sharing communities on the workings of the “lettered city.” My appreciation is owed to Kathryn Burns for generously sharing with me her unpublished research.

8 Bocanegra, Juan Pérez, Ritual formulario e institución de curas (Lima: Geronymo de Contreras, 1631).Google Scholar

9 “Demanera, que no saben lo que se confiessan, ni dizen, y ponen al Confessor en confusion, assi juzgando, como absoluiendo: y é hallado, que guardan semejantes ñudos, para otra confession, aunque la hagan de breue tiempo, ó para otro año. Y que los prestan, y dan a los que se an de confessar de nueuo,… [e]nredandose en millares de errores, con estos quipos, y memorias.” Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, pp. 112113.Google Scholar All English translations of Spanish texts are my own unless otherwise indicated.

10 Harrison, Regina, “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario: Khipu Knots and Confession,” in Narrative Threads, pp. 266290;Google Scholar Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, pp. 223227.Google Scholar

11 “…cuanto los libros pueden decir de historias, y leyes y ceremonias, y cuentas de negocios, todo eso suplen los quipos tan puntualmente, que admira.” Acosta, José de, Historia natural y moral de las Indias [1590], ed. Franch, José Alcina (Madrid: Dastin, 2002), p. 385.CrossRefGoogle Scholar

12 de Ayala, Felipe Guarnan Poma, El primer nueva corónica y buen gobierno [1615/1616], eds. Murra, John V. and Adorno, Rolena, Quechua trans. Urioste, Jorge L. (Mexico: Siglo Veintiuno, 1980), p. 361;Google Scholar de Murúa, Martín, Códice Murúa: Historia y genealogía, de los reyes Incas del Perú del padre mercedario Fray Martín de Murúa [1590], ed. Ossio, Juan (Madrid: Testimonio Compañía Editorial, 2004), f. 77v.Google Scholar

13 Archivo General de Indias (AGI), Patronato, 231. Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 217;Google Scholar and Assadourian, Sempat, “String Registries,” pp. 136137,Google Scholar alerted me to the existence of Porres’s manuscript among the holdings of Spain’s Archivo General de Indias.

14 “…darselo por quipo al caçique porque no pretendan ygnorançia de lo que alli les obliga y manda.” AGI, Patronato, 231 ff., 1r, 3r.

15 AGI, Patronato, 231 ff., 5r-7v. Friar Martín de Murúa’s 1590 history of the Incas confirms that khipus were used in this way. Murúa recalls encountering a curaca (Andean ethnic lord) in the parish of Capachica, who at the behest of a Mercedarian had dutifully retained on his cords the rules of the Church and the saints’ days of the holy calendar, recalling them so effectively “as if by paper and ink.” Murúa, Códice Murúa, f. 77v.

16 “…dalles las quatre oraçiones que son obligados a sauer, y mandamientos, por quipo, asi como lo rrezan por sus pausas, y silauas, y mandalles que ningun yndio biejo ni muchacho ande sin el tal quipo para que por alli sepan las dichas oraçiones y que siempre lo traigan consigo doquiera que fueren, aunque vayan afuera de sus tierras, para que tengan rregla de xpianos, y den rrazones de las dichas oraçiones donde se las preguntaren, y lo que cada oraçion quiere dezir.” AGI, Patronato, 231 f., 2r.

17 “Todo era hazer quipos p.q confessarse aprender lo q. no sabian de la doctr.a confessarse, ayunar, y disciplinarse, y generalm.te attender cada vno ala saluacion de sus almas.” Transcribed in Meconi, Mario Polia, ed., La cosmovisión religiosa andina en los documentos inéditos del Archivo Romano de la Compañía de Jesús (1581-1752) (Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, 1999), p. 273.Google Scholar Similar Jesuit testimonies of confessional khipu practices are located in de Egaña, Antonio, ed., Monumenta Peruana, vol. 2 (Rome: Monumenta Historica Societatis Iesu, 1958), pp. 252, 262;Google Scholar and Mateos, Francisco, ed., Historia general de la Compañía de Jesús en la provincia del Perú [1600], vol. 2 (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1944), pp. 101, 128.Google Scholar

18 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, pp. 206208.Google Scholar

19 “Y el yndio haga quipo de sus pecados. Y al yndio y a la yndia le enseñe cómo lo a de confesarse de cada pecado.” Poma, Guaman, El primer nueva corónica, p. 630.Google Scholar

20 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 221;Google Scholar Harrison, , “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario,” p. 268.Google Scholar

21 “Lo primero, hijo mio, has de pensar bien tus peccados, y hazer quipo dellos: corno hazes quipo, quando eres tambo camayo, de lo que das, y de lo que te deuen: assi haz quipo de lo que has hecho, contra Dios y contra tu proximo, y quantas vezes: si muchas, o si pocas…. Despues de auerte pesado, y hecho quippo de tus peccados por los diez mandamientos, o como mejor supieres, has de pedir a Dios perdon con mucho dolor de auelle offendido.” Tercero catecismo y exposición de la doctrina Christiana por sermones [1585], in Doctrina Christiana y catecismo para instrucción de indios [1584], ed. Pereña, Luciano (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1985), pp. 482483.Google Scholar English translation is mine in consultation with Harrison, “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario,” p. 268.

22 Confessionario para los curas de indios [1585], in Doctrina Christiana, pp. 189-332.

23 Locke, The Ancient Quipu; Ascher and Ascher, Code of the Quipu.

24 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 221 Google Scholar; Pardo, Osvaldo E, The Origins of Mexican Catholicism: Nahua Rituals and Christian Sacraments in Sixteenth-Century Mexico (Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2004), p. 106.CrossRefGoogle Scholar

25 Harrison, , “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario” pp. 268269.Google Scholar

26 “porque en lugar de los libros los yndios han usado y usan unos como registros hechos de diferentes hilos, que ellos llaman quipos, y con estos conservan la memoria de su antigua superstición y ritos y ceremonias y costumbres perversas; procuren con diligencia los obispos que todos los memoriales o quipos, que sirven para su superstición, se les quiten totalmente a los yndios.” Lima III, actio 3, cap. 37, in Ugarte, Rubén Vargas, Concilios Limenses (1551–1772), vol. 1 (Lima: Tipografía Peruana, 1951), p. 358.Google Scholar My translation closely follows that of Harrison, “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario,” p. 269.

27 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 210 Google Scholar; de Ondegardo, Juan Polo, “Instrucción contra las ceremonias y ritos que usan los indios conforme al tiempo de su infidelidad” [1559], Revista Histórica 1:1 (1906), p. 202.Google Scholar

28 Mills, Kenneth, “Bad Christians in Colonial Peru,” Colonial Latin American Review 5:2 (1996), pp. 185186;CrossRefGoogle Scholar Mills, Kenneth, “The Naturalisation of Andean Christianities,” in The Cambridge History of Christianity, Vol. 6, Reformation and Expansion, c. 1500-c. 1660,Google Scholar ed. Hsia, R. Po-Chia (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), pp. 508539.Google Scholar

29 Lima II, españoles 13, in Ugarte, Vargas, Concilios Limenses, p. 108 Google Scholar; Lima II, indios 49, in Ugarte, Vargas, Concilios Limenses, pp. 182183;Google Scholar Arequipa 1638, Lib. II, tit. 4, cap. 6, in Biblioteca Nacional del Perú (BNP), B 1742, f. 128v.

30 Cuzco 1591, cap. 4, in BNP, A 568, ff. 4r-4v.

31 de la Peña Montenegro, Alonso, Itinerario para párrocos de indios, en que se tratan las materias mas particulares tocantes a ellos para su buena administración [1668] (Guayaquil: Ediciones Corporación de Estudios y Publicaciones, 1985), pp. 319320.Google Scholar

32 Lima III, actio 2, cap. 14, in Ugarte, Vargas, Concilios Limenses, pp. 270271.Google Scholar

33 de Acosta, José, De procurando indorum salute [1577], vol. 2 (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1987), pp. 5259, 430–433.Google Scholar

34 Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, pp. 340341.Google Scholar

35 “Hallando quipos, donde algun indio, ó india que tu conoces, auia añudado sus pecados, para memoria de su confession, as los mirado, y por las colores de los ñudos, as fabricado los pecados que hizieron, y diuulgastelos, ú dixistelos a alguna persona? y dime por auerlo tu dicho siguiosele al indio, ó india, infamia notable?” Pérez Bocanegra, Ritual formulario, p. 341. The charge of indiscretion made against interpreters of the sacrament was at times turned against the clergy itself. In the central highland parish of Ambar, at the time when Pérez Bocanegra wrote his manual, the Andean ethnic lords legally accused their parish priest of publicizing the private matters of penitents in his weekly sermon address: “[el padre] no a empesado a confesar la gente aunque no abra muchos que confiese con el por rrebelar la confiçion en su conbersasion y Platica y sermon y esto y otras muchas cosas grabes.” Archivo Arzobispal de Lima (AAL), Capítulos, Leg. 6, Exp. 4, f. 3r.

36 Kagan, Richard L., Lawsuits and Litigation in Castile, 1500–1700 (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1981), pp. 3334.Google Scholar

37 de Acosta, José, De procurando indorum salute [1577], vol. 1 (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1984), pp. 204207.Google Scholar

38 Mills, , “Bad Christians,” p. 185.Google Scholar

39 Rodríguez, Antonio Acosta, “El pleito de los indios de San Damián (Huarochirí) contra Francisco de Ávila, 1607,” Historiografía y bibliografía americanistas 23 (1979), pp. 333;Google Scholar Rodríguez, Antonio Acosta, “Francisco de Ávila: Cusco 1573 (?)-Lima 1647,” in Ritos y tradiciones de Huarochirí, ed. and trans. Taylor, Gerald (Lima: Instituto de Estudios Peruanos, Instituto Francés de Estudios Andinos, 1987), pp. 551616;Google Scholar Salomon, Frank and Spalding, Karen, “Cartas atadas con quipus: Sebastián Francisco de Melo, María Micaela Chinchano y la repression de la rebelión de Huarochirí de 1750,” in El hombre y los Andes: Homenaje a Franklin Pease G.Y., eds. Espinoza, Javier Flores and Gabai, Rafael Varón, vol. 2 (Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, 2002), pp. 857870;CrossRefGoogle Scholar Salomon, , The Cord Keepers, pp. 114120.Google Scholar

40 Rodríguez, Acosta, “El pleito de los indios de San Damián,” pp. 310;Google Scholar Rodríguez, Acosta, “Francisco de Ávila,” pp. 571575;Google Scholar Salomon, , The Cord Keepers, pp. 118120.Google Scholar

41 “…esta quenta la tiene el yndio contador destos pueblos en su quipo.” AAL, Capítulos, Leg. 1, Exp. 9, f. 3r.

42 Rodríguez, Acosta, “El pleito de los indios de San Damián,” pp. 510 Google Scholar; Rodríguez, Acosta, “Francisco de Ávila,” pp. 593606.Google Scholar

43 “El dho cura apremia a los dhos yn.os desta su doctrina y a sus mandones a que le den gallinas pollos papas cocopa maiz diziendo que la tasa se lo manda dar forcando a los mandones de las parcialidades y si no lo hazen los manda castigar cruelmente de que desto el dho cura les deue restituyr mucha plata como constara por los quipos que tienen.” AAL, Capítulos, Leg. 3, Exp. 11, f. 4r.

44 The litigants’ statements about the priest’s moral and sacramental failings, however, made no reference to khipus. This suggests the possibility that cord records of baptisms, confessions, saints’ days, or other crucial data on local ritual activities, which Porres had recommended for an earlier time, no longer monitored and memorialized the daily parish life of seventeenth-century Huarochirí.

45 Loza, Carmen Beatriz, “Du bon usage des quipus face à l’administration coloniale espagnole (1550–1600),” Population 53:1-2 (1998), p. 144 CrossRefGoogle Scholar; Salomon, , The Cord Keepers, p. 110.Google Scholar

46 “…que el dho corregidor de orden que cada yndio de los que ffueren de tassa tome su quipo de lo que ouiere de pagar prq. entiendan q. no se les a de llevar mas tassa.” Archivo General de la Nación (Lima), Derecho Indígena, Leg. 31, Cuaderno 617, f. l0r.

47 Salomon, , The Cord Keepers, p. 111.Google Scholar Tristan Piatt, ‘“Without Deceit or Lies’: Variable Chinu Readings during a Sixteenth-Century Tribute-Restitution Trial,” in Narrative Threads, pp. 225-265; and Medelius, Mónica and de la Puente Luna, José Carlos, “Curacas, bienes y quipus en un documento toledano (Jauja, 1570),” Histórica 28:2 (2004), pp. 3582,Google Scholar document and analyze the employment of khipus by native litigants in tribute-restitution trials of the sixteenth century.

48 “…cualesquier pleitos civiles y criminales que acaecieren entre indios, con que las causas que los indios truxeran con sus caciques o principales, ceviles o criminales, las ponga por quipo el tocuirico.” de Matienzo, Juan, Gobierno del Perú [1567], ed. Villena, Guillermo Lohmann (Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos, 1967), p. 51.CrossRefGoogle Scholar

49 “…todo lo demás que se pudiere, que los indios suelen poner en Quipos, se ordena y manda que se reduzca á escritura por mano de dicho escribano, para que sea más cierto y durable, en especial en las faltas que tuvieren de doctrina y entradas y salidas de sacerdotes y ausencias que hicieren, y lo mismo en lo que tocare a los correjidores y sus tenientes y otras cosas particulares, que ellos suelen asentar en los dichos Quipos.” Transcribed in Levillier, Roberto, ed., Gobernantes del Perú: Cartas y papeles, siglo XVI, vol. 8 (Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1925), pp. 337338 Google Scholar; this passage is cited and translated from the Spanish in Kathryn Burns, “Making Indigenous Archives,” p. 10.

50 Burns, , “Making Indigenous Archives,” p. 11.Google Scholar

51 The ongoing research of Burns on the power of indigenous scribes to bring native peoples under Spanish patterns of law and literacy has illuminated the impact of this intermediary figure on urban and rural Andean society. Lockhart, James, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992)Google Scholar offers the most systematic investigation of native scribal culture in colonial Mexico, for which there exists a considerable body of Nahuatl-language writings, unlike the Peruvian archives in which extant notarial records in Quechua are few.

52 Urton, Gary, “From Knots to Narratives,” p. 410.Google Scholar

53 Salomon, , The Cord Keepers, p. 118;Google Scholar Salomon, and Spalding, , “Cartas atadas con quipus,” p. 861.Google Scholar

54 “…si sauen el dho cura forsase a sus feligreses sobre las ofrendas por si o por sus fiscales o sacristanes o por otras personas cobrandolos por quipos.” AAL, Visitas Eclesiásticas, Leg. 11, Exp. 1, f. 2v.

55 AAL, Visitas Eclesiásticas, Leg. 11, Exp. 1, f. 15r.

56 “…si saben q. el susodho [cura] haze fuerça a sus feligreses açerca de las offrendas de todos sanctos y las otras de fiestas solemnes de entre año cobrandolas por tassa quipos y padrones contra la bol.d de los yn.os.” AAL, Capítulos, Leg. 4, Exp. 3, f. 2r. This reference to evidentiary khipus has been identified previously in Salomon, The Cord Keepers, p. 120; and Salomon, and Spalding, , “Cartas atadas con quipus,” p. 861.Google Scholar

57 de Arriaga, Pablo Joseph, La extirpación de la idolatría en el Pirú [1621], ed. Urbano, Henrique (Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de Las Casas,” 1999), p. 133.Google Scholar

58 “…andando en compañía del corregidor por las calles de vn pueblo llamado Atunxauxa, vimos vn Indio viejo, con vn grande maço de cuerdas de lana bien torcida y de diuersas, colores en la mano, que ellos Ilaman Quipos, pues como este Indio viesse que el corregidor y yo le auiamos visto, procuró esconderse con su carga, mas no lo pudo hazer como pensaua, porque el corregidor lo llamó y preguntó de que eran tan largas quentas, el Indio turbado començo a variar, con lo qual acrescentó en el corregidor el desseo de saber lo que le preguntaua, y assi lo puso en termino de açotes y de cortarle el cabello (que es la mayor afrenta que se les puede hazer) el Indio vino a confessar diziendo, que aquel quipo con otros muy grandes que tenia, era la razon y cuenta que auia de dar al Inga quando boluiesse del otro mundo de todo lo que auia succedido en aquel valle en su ausencia: donde se yncluyan todos los Españoles que por aquel real camino auian passado, lo que auian pedido y comprado, todo lo que auian hecho assi en bien como en mal. El corregidor tomó y quemó sus quentas, y castigó al Indio.” Dávalos, Diego y Figueroa, , Primera parte de la Miscelánea austral (Lima: Antonio Ricardo, 1602), p. 151r.Google Scholar This account has also been cited in English translation in MacCormack, Sabine, ‘“The Heart Has Its Reasons’: Predicaments of Missionary Christianity in Early Colonial Peru,” Hispanic American Historical Review 65:3 (1985), p. 458.CrossRefGoogle Scholar I would like to thank Michael T. Hamerly for providing me with information on the biography of Dávalos y Figueroa.

59 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, pp. 353354.Google Scholar

60 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 217;Google Scholar and Harrison, , “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario,” p. 270,Google Scholar discuss the significance of “hucha,” the missionary Quechua term for sin, and how it underscores the countable aspect of church teachings on the topic of confession.

61 “De manera, que cada hilo y ñudo les traía a la memoria lo que en sí contenía, a semejanza de los mandamientos o artículos de nuestra santa fe católica y obras de misericordia, que por el número sacamos lo que debajo de él se nos manda.” de la Vega, El Inca Garcilaso, Comentarios reales de los Incas [1609, 1617], in Obras completas del Inca Garcilaso de la Vega, ed. de Santa María, Carmelo Sáenz, vol. 2 (Madrid: Ediciones Atlas, 1960), p. 205.Google Scholar

62 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 227.Google Scholar

63 Harrison, , “Pérez Bocanegra’s Ritual formulario,” p. 270;Google Scholar Mannheim, Bruce, The Language of the Inka since the European Invasion (Austin: University of Texas Press, 1991), pp. 4748, 146.Google Scholar

64 Durston, Alan, Pastoral Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550–1650 (University of Notre Dame Press, in press)Google Scholar, elucidates Pérez Bocanegra’s career as a missionary linguist and his development of a missionary Quechua that establishes identifications between Christian and Andean entities and draws from Inca religious terms and motifs.

65 Regarding the latter practice, the Peruvian Jesuits were well known for their advocacy of “general confessions,” which encompassed the recurring enactment of the penitent’s entire biography instead of the more conventional recounting of only those sins committed since the previous sacrament. See O’Malley, John W., The First Jesuits (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), p. 39 Google Scholar; Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, pp. 206207 n. 160.Google Scholar

66 …hazen muy malas cosas, diziendo, que el Padre ó los Padres con quien se an criado se las an enseñado.” Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, p. 115.Google Scholar

67 Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, pp. 271, 278.Google Scholar

68 Acusaste ante qualquier juez, el peccado de otro, por odio que le tuuiesses? ó por vengarte de el, no pudiendo probar el delito de que le acusaste?Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, pp. 336337.Google Scholar

69 Antes que vaya el Indio, ó India penitente a los pies del Confesor, y Sacerdote, ya se á confes-sado con estas Indias, é Indios de todos los pecados.” Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, p. 111.Google Scholar See Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 224.Google Scholar

70 Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, p. 134.Google Scholar

71 …enseñarles á confessar conforme este Confessionario quitándoles aquellas cuentas, y ñudos; y quemandolos en su presencia. Y no darles el Sacramento de la Eucaristia, hasta tenerlos reduzidos, al buen orden de se confessar sin semejantes enredos, y defetos.” Bocanegra, Pérez, Ritual formulario, p. 114.Google Scholar

72 Fuchs, Estenssoro, Del paganismo a la santidad, p. 225.Google Scholar See Mills, “The Naturalisation.”

73 This observation is made in Urton, Gary, “From Knots to Narratives,” pp. 431432.Google Scholar