Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Potapova, Irina
Blumenfeld, Henrike K
and
Pruitt-Lord, Sonja
2016.
Cognate identification methods: Impacts on the cognate advantage in adult and child Spanish-English bilinguals.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 20,
Issue. 6,
p.
714.
Degani, Tamar
Prior, Anat
Eddington, Chelsea M.
Arêas da Luz Fontes, Ana B.
and
Tokowicz, Natasha
2016.
Determinants of translation ambiguity.
Linguistic Approaches to Bilingualism,
Vol. 6,
Issue. 3,
p.
290.
Duñabeitia, Jon Andoni
Ivaz, Lela
and
Casaponsa, Aina
2016.
Developmental changes associated with cross-language similarity in bilingual children.
Journal of Cognitive Psychology,
Vol. 28,
Issue. 1,
p.
16.
POORT, EVA D.
WARREN, JANE E.
and
RODD, JENNIFER M.
2016.
Recent experience with cognates and interlingual homographs in one language affects subsequent processing in another language.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 19,
Issue. 1,
p.
206.
Schaeffer, Moritz
Dragsted, Barbara
Hvelplund, Kristian Tangsgaard
Balling, Laura Winther
and
Carl, Michael
2016.
New Directions in Empirical Translation Process Research.
p.
183.
Bangalore, Srinivas
Behrens, Bergljot
Carl, Michael
Ghankot, Maheshwar
Heilmann, Arndt
Nitzke, Jean
Schaeffer, Moritz
and
Sturm, Annegret
2016.
New Directions in Empirical Translation Process Research.
p.
211.
Fraga, Isabel
Padrón, Isabel
Perea, Manuel
and
Comesaña, Montserrat
2017.
I saw this somewhere else: The Spanish Ambiguous Words (SAW) database.
Lingua,
Vol. 185,
Issue. ,
p.
1.
BRACKEN, JENNIFER
DEGANI, TAMAR
EDDINGTON, CHELSEA
and
TOKOWICZ, NATASHA
2017.
Translation semantic variability: How semantic relatedness affects learning of translation-ambiguous words.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 20,
Issue. 4,
p.
783.
Carl, Michael
and
Schaeffer, Moritz
2017.
Translation in Transition.
Vol. 133,
Issue. ,
p.
82.
Wen, Yun
and
van Heuven, Walter J. B.
2017.
Chinese translation norms for 1,429 English words.
Behavior Research Methods,
Vol. 49,
Issue. 3,
p.
1006.
Heilmann, Arndt
Serbina, Tatiana
and
Neumann, Stella
2018.
Processing of grammatical metaphor.
Translation, Cognition & Behavior,
Vol. 1,
Issue. 2,
p.
195.
Zhou, Guowei
Chen, Yao
Feng, Yin
and
Zhou, Rong
2019.
Processing of Translation-Ambiguous Words by Chinese–English Bilinguals in Sentence Context.
Journal of Psycholinguistic Research,
Vol. 48,
Issue. 5,
p.
1133.
Degani, Tamar
and
Goldberg, Miri
2019.
How Individual Differences Affect Learning of Translation‐Ambiguous Vocabulary.
Language Learning,
Vol. 69,
Issue. 3,
p.
600.
Schwieter, John W.
and
Prior, Anat
2020.
Bilingual Lexical Ambiguity Resolution.
p.
96.
Basnight-Brown, Dana M.
Kazanas, Stephanie A.
and
Altarriba, Jeanette
2020.
Translation ambiguity in Mandarin-English bilinguals.
Linguistic Approaches to Bilingualism,
Vol. 10,
Issue. 4,
p.
559.
Jouravlev, Olessia
and
Jared, Debra
2020.
Native language processing is influenced by L2-to-L1 translation ambiguity.
Language, Cognition and Neuroscience,
Vol. 35,
Issue. 3,
p.
310.
Martin, Katherine I.
and
Tokowicz, Natasha
2020.
The grammatical class effect is separable from the concreteness effect in language learning.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 23,
Issue. 3,
p.
554.
Johns, Michael A.
and
Dussias, Paola E.
2021.
Ofrevistasandmagacínes.
Journal of Second Language Studies,
Vol. 4,
Issue. 2,
p.
375.
Blair, Kaylyn
and
Lease, Sarah
2021.
An Examination of Social, Phonetic, and Lexical Variables on the Lenition of Intervocalic Voiced Stops by Spanish Heritage Speakers.
Languages,
Vol. 6,
Issue. 2,
p.
108.
Heilmann, Arndt
and
Llorca-Bofí, Carme
2021.
Explorations in Empirical Translation Process Research.
Vol. 3,
Issue. ,
p.
203.