Hostname: page-component-cd9895bd7-hc48f Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T10:35:43.855Z Has data issue: false hasContentIssue false

L2-induced changes in the L1 of Germans living in the Netherlands*

Published online by Cambridge University Press:  26 October 2009

ANNE RIBBERT
Affiliation:
Radboud University Nijmegen
FOLKERT KUIKEN*
Affiliation:
University of Amsterdam
*
Address for correspondence: Folkert Kuiken, Department of Dutch Linguistics, University of Amsterdam, Spuistraat 134, 1012 VB Amsterdam, The Netherlandsf.kuiken@uva.nl

Abstract

This article reports on an investigation of changes in the grammatical competence of Germans living in the Netherlands. The participants (N = 52) were asked to give their judgments on the grammaticality of infinitive clauses in German. The judgments of this group were compared to those of a control group that lived in Germany and did not have contact with Dutch. The results revealed significant changes in the participants’ L1, which indicate transfer from the cognate L2, Dutch. Furthermore, it could be demonstrated that L2-induced changes can occur after a relatively short period of time, at least in the case of cognate languages.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

The authors want to thank the students who participated in the study and the Chair of Second Language Acquisition of the University of Amsterdam for financial support.

References

Altenberg, E. P. & Vago, R. M. (2004). The role of grammaticality judgments in investigating first language attrition. In Schmid, et al. (eds.), pp. 105–129.CrossRefGoogle Scholar
Andersen, R. (ed.) (1984). Second languages: A crosslinguistic perspective. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Brons-Albert, R. (1992). Verlust der Muttersprache in fremdsprachiger Umgebung. Info DaF, 19 (3), 315325.Google Scholar
Brons-Albert, R. (1994). Interferenzfehler in der Muttersprache von in den Niederlanden lebenden Deutschen. In Spillner, B. (ed.), Nachbarsprachen in Europa, pp. 96104. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (1993). Word-type effect in bilingual processing tasks: Support for a mixed-representational system. In Schreuder, R. & Weltens, B. (eds.), The bilingual lexicon, pp. 2752. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Eisenberg, P. et al. (1998). Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache (Band 9). Mannheim, Leipzig, Wien & Zürich: Dudenverlag.Google Scholar
Gürel, A. (2002). Linguistic characteristics of second language acquisition and first language attrition: Overt versus null pronouns. Ph.D. dissertation, McGill University.Google Scholar
Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., Rooi, J. de & Toorn, M. C. van den (1997). Algemene Nederlandse Spraakkunst (2nd revised edition). Groningen/Deurne: Martinus Nijhoff/Wolters Plantyn.Google Scholar
Hulsen, M. (2000). Language loss and language processing: Three generations of Dutch migrants in New Zealand. Ph.D. dissertation, University of Nijmegen.Google Scholar
Kellermann, E. (1995). Crosslinguistic influence: Transfer to nowhere. Annual Review of Applied Linguistics, 15, 125150.CrossRefGoogle Scholar
Klooster, W. (2001). Grammatica van het hedendaags Nederlands: Een volledig overzicht. Den Haag: Sdu Uitgevers.Google Scholar
Köpke, B. & Schmid, M. S. (2004). Language attrition: The next phase. In Schmid, et al. (eds.), pp. 1–45.CrossRefGoogle Scholar
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Schmid, M. S., Köpke, B., Keijzer, M. & Weilemar, L. (eds.) (2000). First language attrition: Interdisciplinary perspectives on methodological issues. Amsterdam: John Beniamins.Google Scholar
Seliger, H. W. (1991). Language attrition, reduced redundancy and creativity. In Seliger, H. W. & Vago, R. M. (eds.), First language attrition, pp. 227240. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Sharwood Smith, M. A. (1983). On first language loss in the second language acquirer: Problems of transfer. In Gass, S. & Selinker, L. (eds.), Language transfer in language learning, pp. 222231. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Smits, C. (1996). Disintegration of inflection: The case of Iowa Dutch. Ph.D. dissertation, Vrije Universiteit, Amsterdam.Google Scholar
Ten Cate, A. P., Lodder, H. G. & Kootte, A. (1998). Deutsche Grammatik. Eine kontrastiv deutsch-niederländische Beschreibung für den Zweitspracherwerb. Bussum: Coutinho.Google Scholar
Vliegen, M. (2001). Het facultatieve om na illocutionaire werkwoorden. Nederlandse Taalkunde 6 (2), 112132.Google Scholar
Vliegen, M. (2004). Die om te-Konstruktion im Niederländischen und die um zu-Konstruktion im Deutschen. Ein Vorschlag zur Bedeutungsbeschreibung. Leuvense Bijdragen, 93, 179220.Google Scholar