Hostname: page-component-78c5997874-8bhkd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-10T09:32:08.191Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Romance of Blonde of Oxford and Jehan of Dammartin

Published online by Cambridge University Press:  23 February 2010

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
The Romance of Blonde of Oxford and Jehan of Dammartin
Copyright
Copyright © Royal Historical Society 1858

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 3 note * Perhaps enviellir.

page 4 note * Sic ; perhaps we ought to read et xx. sols pri.

page 11 note * MS. a ingalment a Dix departie.

page 13 note * MS. “Ne fu grop crasse ne trop magre;” but the sense and the rhyme require the two corrections that we have made.

page 13 note † MS. tuic.

page 14 note * MS. dessevir.

page 14 note † MS. levent.

page 15 note * Sic, the verse is incomplete.

page 15 note † MS. U jur.

page 16 note * Sic, instead of qui tumbe.

page 28 note * MS. Sallant.

page 29 note * Ne not in the MS.

page 29 note † MS. qu'ele; but we must read que ele, otherwise the verse is imperfect.

page 32 note * This word is not in the MS.

page 36 note * à not in the MS.

page 40 note * Ou li; that is to say, au lit.

page 42 note * MS. tristre.

page 46 note * MS. vous.

page 54 note * MS. mescer. I believe that the correct reading is mescet, for meschet, from the verb meschoir, misadventure.

page 59 note * After this verse, in the MS., we find the following:

“Desormais pour son demourer.”

It is evident that this is a repetition of the preceding verse, made inadvertently

by the copyist. If the sense admits of a doubt, the rhyme will not, for by retaining this verse there will be three consecutive rhymes in er.

page 59 note † MS. devens.

page 59 note ‡ Strictly it should be prend, but the verse will not allow it.

page 60 note * MS. et mal baillis sui del aler. But it is clear there is an error. Not only because the same idea is found repeated twice consecutively, but also because it was no longer necessary to show the course he had to take, and the cruelty of the alternative.

page 61 note † After this verse, in the MS. we find the following,

“Dont je puis bien crier a las! suppressed in the text.

page 69 note * MS. et.

page 70 note * MS. fremax et ainaus. But the verse does not rhyme with the preceding.

page 72 note * The sense of this phrase, probably badly transcribed, is not doubtful after reading those which follow. It is the son recounting to his father his design of an establishment in England.

page 75 note * Sic. Should it not rather be à coins?

page 76 note * MS. duskes. But the verse would then contain nine syllables.

page 78 note * MS. En.

page 79 note * MS. Naves oam.

page 85 note * That is to say, dix livres.

page 87 note * MS. Je te matréx desous ra roe, which appears to be incomprehensible.

page 91 note * The MS. is very defective in this place, and the reading is the more difficult as the author makes the Count of Gloucester speak bad French.

page 92 note * Sic. But the writing is here also very bad.

page 96 note * MS. ot; which is evidently an error.

page 97 note * MS. resespont.

page 98 note * MS. je m'entor.

page 101 note * Add, à?

page 104 note * MS. plain.

page 105 note * Not in the MS.

page 107 note * MS. ces.

page 108 note * Je?

page 118 note * Sic.

page 120 note * Add (le comte.)

page 122 note * MS. en cours.

page 124 note * reploiié. Here the verse has a syllahle too much ; which I have suppressed.

page 124 note † MS. sex.

page 131 note * Perhaps we should read si ?

page 131 note † MS. cruex.

page 133 note * Sic.

page 133 note † MS. iex.

page 136 note * Add nous.

page 144 note * Sic.

page 149 note * MS. falur.

page 158 note * I think this verse should be suppressed.

page 168 note * This word repeated in the MS.

page 171 note * This word is repeated in the MS.

page 176 note * MS. puer?

page 176 note † Sic.

page 186 note * MS. deva.

page 186 note † MS. se.

page 188 note * MS. Jehans.

page 188 note † MS. li quens.

page 190 note * MS. pore´s.

page 196 note * MS. Roi.

page 198 note * MS. puer.

page 204 note * MS. asses.