Hostname: page-component-78c5997874-fbnjt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-15T17:56:15.275Z Has data issue: false hasContentIssue false

Commentaires sur l’édition russe du «Lexique… »

Published online by Cambridge University Press:  27 June 2016

W. Grebenschikov*
Affiliation:
Université de Montréal

Extract

Les Trois Éditions françaises du « Lexique de la terminologie linguistique » de Jules Marouzeau viennent d’être suivies d’une édition russe. Ce qui attire particulièrement notre attention dans cette dernière publication, ce sont les nombreuses notes infra-marginales que le traducteur N. D. Andrejev ou le rédacteur A. A. Reformackij ont ajoutées au texte original. Après examen nous pourrions répartir ces notes en trois catégories: (a) les notes qui viennent compléter les articles originaux en nous fournissant des informations supplémentaires souvent intéressantes sur des problèmes de linguistique générale; (b) celles qui apportent des corrections ou des compléments de renseignements d’ordre linguistique appliqués à des cas particuliers de la langue russe; (c) enfin, les notes qui exposent le point de vue des linguistes soviétiques sur des problèmes de linguistique générale.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association 1963

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Jules Marouzeau, Lexique de la terminologie linguistique (lère éd., Paris, 1929: français et allemand; 2éme éd., Paris, 1943: français, allemand, anglais; 3ème éd., Paris, 1951: français, allemand, anglais, italien).

2 Jul’ Maruzo, Slovar’ lingvističeskix terminov (Moskva, Izd. Inostr. liter., 1960. 436 p.), russe, français, allemand, anglais, italien.

3 Nous nous servons du « Nouveau tirage » de la 3ème édition du «Lexique…» publié avec l’aide de I’UNESCO (Paris: Librairie orientaliste P. Guenther, 1961).