Quitte à en français moderne: L’inattendu comme élément de pertinence argumentative
Published online by Cambridge University Press: 20 December 2016
Résumé
Cette contribution fait suite à un article paru dans Modèles Linguistiques, qui propose une analyse détaillée de la locution prépositive quitte à. Dans cet article, une hypothèse, basée sur l’observation des emplois de la locution et sur son origine, est proposée: dans une configuration du type P, quitte à Q, quitte à formate la proposition introduite comme une issue à un parcours. À ce titre, elle introduit le plus souvent une forme d’argumentation portant sur la mise en œuvre ou non d’un procès exprimé en P. D’autres emplois sont possibles, mais tous sont basés sur cette valeur invariante. Le présent article reprend ces différents emplois et tente de montrer que la locution comporte une valeur supplémentaire: elle construit une relation discordante, donc inattendue, entre P et Q. Mais cette discordance est contournée, Q constituant le plus souvent un argument en faveur de la validation de P.
Abstract
This article follows another, published in Modèles Linguistiques, in which the uses of the French complex preposition quitte à are accounted for. In that article, a hypothesis, based on the observation of the uses of the preposition and on its origin, is put forward. In the pattern P, quitte à Q, quitte à acts as a formatting tool for the Q clause, which is conceived of as the outcome of a scanning operation, and very often introduces some form of argumentation relative to the carrying out, or not, of the action expressed by the P clause. This article summarizes the findings of the previous article and attempts to show that quitte à has an additional value: it builds a discordant hence unexpected relation between the P and Q clauses. However, that discordance is circumvented, Q acting as an argument for the validation of P.
Keywords
- Type
- Articles
- Information
- Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique , Volume 60 , Issue 2 , July 2015 , pp. 203 - 213
- Copyright
- Copyright © Canadian Linguistic Association 2015
References
Références
Sources
Tous les exemples littéraires sont extraits de la base textuelle Frantext.
- 1
- Cited by