1. Introduction
Expletive negation is a cross-linguistic phenomenon whereby a negation marker receives a non-negative reading.Footnote 1 Across languages, the distribution of expletive negation is limited to a restricted set of contexts. Among these contexts, we find attitude verbs, and especially fear verbs, as shown in (1). We also find expletive negation with adverbial connectives such as exceptive connectives, notably with unless (‘à moins que’), see (2), or without (‘sans que’), as well as prospective temporal connectives, and in particular with before (‘avant que’), see (3), or until (‘jusqu’à ce que’). Also (for the most part in Romance languages), expletive negation occurs within comparative clauses, see (4).
-
(1) Depêche-toi! Je crains que tu ne sois en
hurry-2sg.imp-cl.2sg! 1sg fear-1sg that 2sg exn be-2sg.sbjv in
retard.
late
‘Hurry up! I'm afraid you'll be late.’
-
(2) Je te jure que je ne te toucherai pas,
1sg cl.2sg swear-1sg that 1sg neg cl.2sg touch-1sg.fut neg,
à moins que tu ne me le permettes.
unless that 2sg exn cl.1sg cl.3sg allow-2sg.sbjv
‘I swear that I will not touch you, unless you allow me to.’
-
(3) Cendrillon doit rentrer chez elle avant que son carrosse ne se
Cinderella must return at 3sg before that her carriage ExN refl
transforme en citrouille.
turn-3sg.sbjv into pumpkin
‘Cinderella must go home before her carriage turns into a pumpkin.’
-
(4) Elle est encore plus charismatique qu’on ne le pense.
3sg is-3sg even more charismatic than3sgExNcl-3sg think-3sg
‘She is even more charismatic than what people tend to think.’
If expletive negation is an optional element in French, it is not necessarily so in other languages. In Greek, see (5a), or Russian, see (5b), expletive negation cannot be removed.
-
(5)
a. Fovame na *(min) erthi.[Greek]
fear-1sg.prs sbjv ExN come-3sg
‘I fear that he might come.’ (Giannakidou Reference Giannakidou1998)
b. Ja bojus’kak by on *(ne) zabolel. [Russian]
1sg fear-1sg.prsthat sbjv3sg ExN get.sick-3sg.prf
‘I fear that he might get sick’. (Inkova Reference Inkova2006)
In this article, we approach the distribution of expletive negation in French from a diachronic perspective, by tracing its historical trajectory to its Latin roots. In Indo-European linguistics, the idea of a historical relation between expletive negation and prohibitive negation is not new. Among others, it was explored for Greek by Chatzopoulou (Reference Chatzopoulou2012), for Italian by Parry (Reference Parry, Willis, Lucas and Breitbarth2013) and for French by Mari and Tahar (Reference Mari, Tahar, Franke, Kompa, Liu, Mueller and Schwab2020). van der Auwera (Reference van der Auwera, Dekker and Francke2005, Reference van der Auwera, Shu and Turner2010) and Auwera et al. (Reference van der Auwera, Lejeune, Goussev, Dryer and Haspelmath2013) argue that prohibitive negation is the morphologically specialized negation that two thirds of the world's languages may possess for imperative sentences; see example (6a).
-
(6)
a. Chớ uống rượu! [Vietnamese]
neg drink alcohol
‘Do not drink alcohol!’
b. Không uống rượu.
neg drink alcohol
‘I/you/he/etc. am/are/is not drinking alcohol.’(van der Auwera et al. Reference van der Auwera, Lejeune, Goussev, Dryer and Haspelmath2013)
We will show, based on cross-linguistic and historical evidence, that expletive negation arises from Latin prohibitive negation. While this is not a new claim (Ageno Reference Ageno1955, Lakoff Reference Lakoff1968, Fruyt Reference Fruyt, Baldi and Cuzzolin2011, Parry Reference Parry, Willis, Lucas and Breitbarth2013, Lakey Reference Lakey2015), the literature has left unexplained how the transition takes place. Our article fills this gap. We will argue that the historical emergence of an expletive reading of negation is closely related to “harmonic” (akin to the combination between modal verbs and modal adverbs; see Lyons Reference Lyons1977, Huitink Reference Huitink2012, Giannakidou and Mari Reference Giannakidou and Mari2018) uses of prohibitive negation in Latin, which are inherited in French. In our analysis, expletive negation continues the harmonic meaning of prohibitive negation, while reanalysis takes place on the syntactic side, along with a gradual change in the system of clausal complementation, developing from speech-act embedding to proposition embedding.
The article is structured as follows. First, we offer a view across three Indo-European languages – Greek, Albanian and Latin – of the distributions of prohibitive and expletive negations (Section 2). We focus on prohibitive negation in Latin in Section 3. Then we turn to the analysis of the negation ne in Latin and French in Section 4. Section 5 discusses a competing analysis. Section 6 briefly discusses previous approaches of expletive negation. Section 7 concludes.
2. Prohibitive negation across Indo-European languages
Many languages distinguish two or more morphologically specialized negation markers that serve distinct functions. In many languages, negative imperatives cannot be formed with the standard propositional negation. This fact is well documented in the typological literature (e.g., van der Auwera Reference van der Auwera, Dekker and Francke2005, Reference van der Auwera, Shu and Turner2010; van der Auwera et al. Reference van der Auwera, Lejeune, Goussev, Dryer and Haspelmath2013).
In this section, we present evidence for the morphological distinction between propositional (or declarative) negation and prohibitive negation in Indo-European languages, based on Turano (Reference Turano2000)'s study for Albanian, Chatzopoulou (Reference Chatzopoulou2017)'s study for Greek, as well as historical data from Classical Latin. In the glosses, we will refer to the former (declarative) negation as negdecl and to the latter (prohibitive) as negproh.
Unlike Joseph and Janda (Reference Joseph, Janda and Babiniotis1999) and Joseph (Reference Joseph and Southern2002), we will not explore the details of the variety of functions that the prohibitive negation may serve in each of these languages. We will, rather, focus on a similarity between these languages, namely that the prohibitive negation may receive expletive uses, notably under fear verbs (see Table 1). We consider this cross-linguistic similarity as strong evidence of an intimate connection between prohibitive and expletive negation, one that warrants considering in detail the nature of this relation.
2.1 Albanian
Modern Albanian distinguishes between a standard propositional negation nuk (which can be replaced by s’) and the negation mos, which is related to the imperative, optative, or subjunctive mood, in root clauses. In declarative contexts, nuk cannot be replaced by mos, see (7), and in imperative contexts, mos cannot be replaced by nuk, see (8), as observed by Turano (Reference Turano2000).
-
(7) Nuk/ *mos vajta në bibliotekë.
negdecl/negproh go-1sg.pstin library
‘I didn't go to the library.’
-
(8) Mos/ *nuk më ndihmo!
negproh/ negdeclcl.1sg help-2sg.imp
‘Don't help me!’
Importantly for us, mos can receive expletive uses in the embedded clause of fear verbs, among other contexts (where it occurs as an optional element).
-
(9) Kam frikë se mos më vdes babai.
have-1sg fear that negproh cl.1sg die-2sg father-the
‘I fear that my father will die.’
2.2 Greek
Modern Greek distinguishes between a standard propositional negation dhen and the negation mi(n), found in non-declarative contexts like imperative clauses or with the subjunctive (marked by the particle na). As observed by Chatzopoulou (Reference Chatzopoulou2017), these two negations cannot freely alternate; see (10) and (11).
-
(10) o Jánisdhen/ *min írthe.
the-nom Janis-nom negdecl/ negproh came-3sg.pp
‘John did not come.’
-
(11) Mi/ *dhen féris ton Jáni!
negproh/ negdecl bring-2sg.pnp the-acc Jani-acc
‘Don't bring John!’
Min can receive an expletive use in the embedded clause of fear verbs, among other contexts (where it does not occur as an optional element).
-
(12) Fováme na min érthi.
fear-3sg sbjv negproh come-3sg
‘I fear that he may come.’
2.3 Classical Latin
Classical Latin (roughly from 150 BC to 300 AD) distinguishes a standard propositional negative marker non, used with the indicative mood, and the negation ne, used with the imperative or subjunctive moods.
Latin prohibitive negation, which we discuss in subsequent sections, receives a (seemingly) expletive use with fear verbs, and with a wider set of verbs (where it does not occur as an optional element).
-
(13) Haec timeone impediantur.
this fear-1sg negproh prevent-1sg.sbjv.pass
‘I fear that I may be prevented from (doing) this.’
(lit., ‘I fear may I not be prevented from (doing) this.’)(Lewis Reference Lewis1879)
In view of this set of data, we turn to the investigation of the connections between prohibitive and expletive negation focusing on Latin and French.
3. Prohibitive negation in Latin
The goal of this section is to provide evidence that Latin prohibitive ne does not occur randomly in embedded clauses. Rather, the distribution of ne in embedded clauses is restricted to a set of attitude verbs that describe a certain type of imperative illocutionary force (e.g., directives, desideratives, etc.), thus adding a piece of evidence in favour of the hypothesis of a semantic connection between ne in unembedded and embedded contexts.
Imperative clauses are conventionally associated with a wide range of illocutionary forces (see Schmerling Reference Schmerling, Schneider, Tuite and Chametzky1982, Hamblin Reference Hamblin1987, König and Siemund Reference König, Siemund and Shopen1999, Aikhenvald Reference Aikhenvald2010, Condoravdi and Lauer Reference Condoravdi, Lauer and Piñón2012, Kaufmann Reference Kaufmann2012, Jarry and Kissine Reference Jary and Kissine2014, among others). For instance, depending on contextual conditions, imperatives may express requests, advice, permission, wishes, etc. The set of attitude verbs with which ne occurs also describe the various types of illocutionary forces that imperatives may have. For an overview of the distribution of ne in embedded clauses, see Table 2.
We use the label ‘priority attitudes’ (after Portner's (Reference Portner2007, Reference Portner2009) label for deontic, teleologic and bouletic modals) the category of attitudes in the embedded clause of which the prohibitive ne occurs in Latin. These attitudes come in two sorts. On the one hand, there are positive priority attitudes (e.g., directives, desideratives). According to the analysis we will advocate for in the next section, when ne-clauses are embedded under positive priority attitudes, they are interpreted in conformity with the meaning of the embedding verb. For instance, a desiderative attitude (e.g., opto, ‘I wish’) expresses a wish and indicates that the embedded ne-clause is to be interpreted as a speech-act of the wish-type, see (14).
-
(14) Opto ne mihi somnus gratiam referat!
wish-1sg negproh 1sg.dat sleep-acc gratitude-acc report-3sg.sbjv
‘I hope that my death will not be his reward.’
(lit., ‘I hope may my death not be his reward.’) (Fronto, AurCaes, 1.4)
On the other hand, there are negative priority attitudes (e.g., prohibitives, apprehensives). Embedded under negative priority attitudes, ne-clauses are interpreted in a redundant fashion with respect to the meaning of the embedding verb. For instance, an apprehensive attitude (e.g., timeo, ‘I fear’) expresses an apprehension and indicates that the embedded ne-clause is to be interpreted as a speech-act of the apprehension-type. This is redundant, given what the embedded ne-clause expresses. This redundancy explains why such constructions, see for instance (15), are translated as involving no negation in the embedded clause. The exact nature of the concord mechanism which is at play in the “harmonic” interpretation of ne in clauses embedded under negative priority attitudes is a question discussed at length in Tahar (Reference Tahar2022).
-
(15) Haec timeo ne impediantur.
this fear-1sg negproh prevent-1sg.sbjv.pass
‘I fear that I may be prevented from (doing) this.’
(lit., ‘I fear may I not be prevented from (doing) this.’)(Lewis Reference Lewis1879)
Note that across the three types of uses of Latin ne, namely in negative imperatives, under positive priority attitudes and under negative priority attitudes, we argue that ne carries one and the same semantic contribution: namely, ne(p) conveys that the speaker/the attitude holder prefers not-p to p. In a negative imperative, not-p is the course of action that the speaker favours. With positive priority attitudes, the attitude holder prefers not-p to p (e.g., in (14) the 1st person attitude holder prefers that his death not be somebody else's reward). Finally, under negative priority attitudes, the attitude holder also prefers not-p to p (e.g., in (15) the 1st person attitude holder prefers not being prevented from doing it to being prevented).
With negative priority attitudes, for the whole construction to convey a prohibition or an apprehension towards a negative event, the propositional (or ‘verbal’) negation non is required, in addition to ne, as in (16a) and (16b) (as mentioned in the synthetic works on Latin by Orlandini Reference Orlandini2001; Bodelot Reference Bodelot2003; Fruyt Reference Fruyt, Baldi and Cuzzolin2011; Pinkster Reference Pinkster2015, Reference Pinkster2021). Note that a literal translation for such constructions would involve a double negation.
-
(16)
a. Sed timeo ne non impetrem.
But fear-1sg.prs negproh negdecl achieve-1sg.sbjv
‘But I fear that I may not obtain it.’
(lit., ‘But I fear may I not not-obtain it.’) (Cicero, Att, 9.6)
b. Timuit, nenon succederet.
fear-3sg.prf negproh negdecl succeed-3sg.sbjv.ipfv
‘He feared that he would not succeed.’
(lit., ‘He feared may he would not not-succeed.’) (Horace, Ep, 1.17)
Turning to the empirical characterization of the contexts where prohibitive ne occurs in Classical Latin, we describe side by side the occurrence of ne in root imperative clauses and in embedded clauses.Footnote 2
In Latin, both morphological imperatives, as in (17a), and morphological subjunctives, as in (17b), could be used interchangeably in the 2nd person, for the construction of root negative imperative clauses (Pinkster Reference Pinkster2015).
-
(17)
a. Uigila, ne somno stude.
stay.awake-2sg.imp,negproh sleep-dat seek.for-2sg.imp
‘Open your eyes, don't fall asleep.’ (Plautus, Mil, 215)
b. Da mihi hanc ueniam,
give-2sg.imp poss.1sg.datdem.acc mercy-acc
ignosce,irata ne sies.
forgive-2sg.imp, angry negproh be-2sg.sbjv
‘Grant me this mercy, forgive me, don't be angry.’(Plautus, Am, 924)
Embedded under attitude verbs, ne-clauses do not allow for the morphological imperative. Only morphological subjunctives are attested (Pinkster Reference Pinkster2021). Still, embedded clauses of this kind closely correspond to root imperative clauses, which even leads Pinkster to call them “imperative” clauses.Footnote 3 Indeed, the distribution of embedded ne-clauses argues in favour of a semantic connection between the interpretation of root imperative clauses and the interpretation of the embedded clause. The embedded clause, by spelling out the meaning of the embedding attitude, maintains the illocutionary flavours (or forces) characteristic of imperative clauses, which we now describe.
Commands (and Prohibitions) With Condoravdi and Lauer (Reference Condoravdi, Lauer and Piñón2012), we group together directive illocutionary acts as COMMANDS. Furthermore, along with Sadock and Zwicky (Reference Sadock, Zwicky and Shopen1985), Bybee and Pagliuca (Reference Bybee, Pagliuca and Fisiak1985), and Pakendorf and Schalley (Reference Pakendorf and Schalley2007), we refer to the negative counterparts of imperatives with a directive force as Prohibitions. Directive and prohibitive speech-acts not only express the speaker's desire towards the (non)realisation of the situation described by the proposition, they also express a request for the addressee's compliance. This request for compliance, as argued by Huddleston (Reference Huddleston, Huddleston and Pullum2002), comes in various subflavours.
-
(18) Negative Command (‘Prohibition’):
Meam domum ne inbitas
poss.1sg.acc house-acc negproh enter-2sg.sbjv
‘Don't enter my house!’ (Plautus, Epid, 145)
-
(19) Directive attitude + ne-clause:
Caesar suis imperavitne quod omnino telum in
Caesar poss.dat order-3sg.prf negproh some none weapon-acc to
hostes reicerent.
enemies-acc throw-3pl.sbjv.ipfv
‘Caesar ordered them not to throw back any weapon.’(Caesar, Gal, 1.46)
-
(20) Prohibitive attitude + ne-clause:
Gracchus (…) prohibuisse,ne decerneretur,ut
Gracchus (…) forbid-3sg.prf negproh decide-3sg.sbjv.ipfv that
imago sua triumphali ornatu e templu
image-nom poss.nom triumphally decoration-abl outside temple
Iouis
Jupiter
‘Gracchus forbade people to decorate the temple of Jupiter with his image.’
(Livy, AUC, 38.56)
-
(21) Negative Request (‘Impedition’):
(Palaestrio does not want a soldier to interfere while his former mistress,
who has fainted, is regaining consciousness.)
Ne interueneris,quaeso, dum resipiscit.
negproh interrupt-2sg.sbjv please while regain-consciousness-3sg.prs
‘Don't interfere, please, while she's recovering.’ (Plautus, Mil, 1333)
-
(22) Rogative attitude + ne-clause:
Id ne faceremrogarent.
pro.3sg.acc negproh do-1sg.sbjv.ipfv ask-3pl.sbjv.ipfv
‘They would have asked me not to do it.’ (Cicero, Planc, 91.11)
-
(23) Impeditive attitude + ne-clause:
Scilicet obstabit custos, ne scribere possis?
Apparently prevent-3sg.fut guard-nom negproh write-inf can-2sg.sbjv
‘Apparently, a guard could prevent you from writing?’ (Ovid, Ars, 3.619)
-
(24) Negative plea:
Da mihi hanc ueniam,ignosce,
give-2sg.imp poss.1sg.dat dem.acc mercy-acc forgive-2sg.imp
irata ne sies.
angry negproh be-2sg.sbjv
‘Grant me this mercy, forgive me, don't be angry.’(Plautus, Am, 924)
-
(25) Precative attitude + ne-clause:
Obsecro, ne indiciumero facias
implore-1sg.prs negproh denunciation-acc master-dat do-2sg.sbjv
meo.
cl.1sg.dat
‘I implore you not to betray us to my master.’ (Plautus, Mos, 743)
-
(26) Negative advice (‘Dissuasion’):
Isto bono utare, dum adsit;cum
dem.abl good-abl use-2sg.sbjv while be.present-3sg.sbjv; as.long.as
absit,nerequiras.
lack-3sg.sbjv negproh seek-2sg.sbjv
‘Make use of that blessing, while you have it; when it is lacking, do not yearn for it.’ (Cicero, Sen, 33.9)
-
(27) Hortative attitude + ne-clause:
Non it,non it, quia tanto opere
negdecl go-3sg.fut negdecl go-3sg.fut because so.much
suades ne ebitat.
advise-2sg.prs negproh go-3sg.sbjv
‘He won't go, he won't go, because you advise him so much not to.’
(Plautus, Stich, 608)
-
(28) Dehortative attitude + ne-clause:
Hannibal (…) me dehortatur dissuadetque,
Hannibal (…) cl.1sg.acc discourage-3sg.prs dissuade-3sg.prs-and
ne bellum geram.
negproh war-acc make-1sg.sbjv
‘Hannibal discourages me and dissuades me from making war.’(Gellius, NA, 6.2)
-
(29) Negative Warning:
Uigila, ne somno stude.
stay.awake-2sg.impnegproh sleep-dat seek.for-2sg.imp
‘Open your eyes, don't fall asleep.’ (Plautus, Mil, 215)
-
(30) Admonitive attitude + ne-clause:
Illud autem te admoneo, ne [eorum
dem.acc yet cl.2sg.acc warn-1sg.prs negproh pro.pl.gen
more qui non proficere sed conspici
customs.abl pro.relnegdecl progress-inf but show.off-inf.pass
cupiunt], facias aliqua.
want-3pl.prs do-2sg.sbjv likewise
‘Yet, I warn you of this, don't behave like those who want, not to progress, but to be seen.’ (Seneca, Ep, 5.1)
Wishes and Apprehensions Imperatives may as well serve no directive function, but merely express the speaker's desire for the (non)realisation of the content of the proposition. Wishes and their negative counterparts, Apprehensions,Footnote 4 do not express a request for the addressee's cooperation. In fact, wishes such as well-wishes (Get better!) can be addressed, but they need not be.
-
(31) Negative wish (‘Apprehension’):
Ne di sirint!
negproh gods-nom allow-3pl.sbjv
‘May the Gods not allow it!’ (Pinkster Reference Pinkster2015:506)
-
(32) Desiderative attitude + ne-clause:
At ne videas velim.
but negproh see-2sg.sbjv want-1sg.prs
‘But I wish you wouldn't see it.’ (Plautus, Rud, 1067)
-
(33) Apprehensive attitude + ne-clause:
Timeo, ne malefacta mea sint
fear-1sg negproh misdeeds-acc mine be-3sg.sbjv
inventa omnia.
discovered-ptcp-pst all
‘I fear that my past misdeeds will be discovered.’ (Lewis Reference Lewis1879)
We now substantiate our hypothesis of a semantic relation between ne in imperative clauses and embedded contexs by designing a diachronic path from Latin to Modern French.
4. From speech-act embedding to proposition embedding
Our analysis spells out two stages of change in the syntax of clausal embedding from Latin to French. Speech-act embedding is the first stage: the embedding attitude selects a negative imperative clause. The second stage is proposition embedding: the embedding attitude selects a propositional complement, with expletive negation.
4.1 Parataxis
Jespersen (Reference Jespersen1917) was one of the first to suggest that Latin ne-clauses are in some way treated as independent sentences when occurring under prohibitive or apprehensive verbs. Under his analysis, such clauses retain both the syntax and the semantics of a root negative imperative. He was followed by different scholars, including Ageno (Reference Ageno1955) and Parry (Reference Parry, Willis, Lucas and Breitbarth2013), for whom the Latin ne-clause is paratactically juxtaposed to the verbal clause (e.g., Timeo; ne veniat, ‘I fear; may he not come!’).
What Jespersen was suggesting is that verbs like prohibeo and timeo receive a parenthetical use. They serve a presentative function having almost no interpretative effect upon the negative imperative, which has a main point status (see Simons Reference Simons2007).
Prohibitive verbs name the illocutionary act performed by the negative imperative (“X forbids: prohibition”). The meaning of the main verb is thus redundant with that of the ne-clause, with respect to the whole construction. In the same line of thought, one can add that the presentative function that apprehensive verbs serve is meant to provide evidential motivation (see also Krifka Reference Krifka2017; Simons Reference Simons2007) to the utterance of the negative imperative (“X fears: apprehension”).
This line of analysis is based on the old assumption that languages follow a diachronic trajectory of development from parataxis to hypotaxis (see for instance Bennett Reference Bennett1910, Wallin Reference Wallin1910, Meillet and Vendryes Reference Meillet and Vendryes1924). According to this assumption, a language displays, at early stages of its development, paratactic constructions that ultimately develop into subordinated constructions.
The matching of illocutionary flavours between matrix imperatives and embedded subjunctives in Latin makes a paratactic analysis intuitively attractive. However, the paratactic analysis fails to capture the Latin facts adequately. In fact, even though subjunctive ne-clauses are introduced by no embedding device, they can also display characteristic properties of embedded clauses. They display sequence of tense, as in (19), repeated here as (34), as well as coreference between the matrix and embedded subject, see (35) (McCloskey Reference McCloskey, Campos, Herburger, Portner and Zanuttini2006).
-
(34) Caesar suis imperavit ne quod omnino telum in
Caesar poss.dat order-3sg.prfnegproh some none weapon-acc to
hostes reicerent.
enemies-acc throw-3pl.sbjv.ipfv
‘Caesar ordered them not to throw back any weapon.’ (Caesar, Gal, 1.46)
-
(35) [Sententiam ne dicereti]recusaviti.
opinion-acc negproh say-3sg.sbjv.ipfv refuse-3sg.perf
‘He refused to give his opinion.’ (Cicero, Off, 3.100)
In these cases we cannot evoke parataxis. For this reason we propose a middle ground analysis between a paratactic and hypotactic analysis (see Section 5).
4.2 Speech-act embedding in Latin
In a series of recent studies, Krifka has promoted the idea and developed a formal model for speech-act embedding (Krifka Reference Krifka, Roper and Speas2014, Reference Krifka2017, Reference Krifka, Hartmann and Wollstein2023; see also discussion in Crnič and Trinh Reference Crnič, Trinh, Riester and Solstad2009; Kaufmann Reference Kaufmann2012, and Woods Reference Woods, Kim, Umbal, Block, Chan, Cheng, Finney, Katz, Nickel-Thompson and Shorten2016). He argues that in English, just as in German, the verb say can be used in two different configurations, as in (36). The verb only embeds a proposition in (36a); in (36b), say is claimed to embed a speech-act (of assertion).
-
(36)
a. Mary said that she hates John.
b. Mary said she hates John.
For Krifka, speech-act embedding is a device that can be applied to embedded clauses that show root clause property, such as the absence of sequence of tense in English, as in (36b), or verb-second in German, as in (37b).
-
(37)
a. Mary sagte, das sie John hasst.
b. Mary sagte, sie hasst John.
The structure corresponding to proposition embedding is given in (38a) and that corresponding to speech-act embedding in (38b) (Krifka Reference Krifka, Roper and Speas2014).
-
(38)
a. ⟦[VP Mary [$_{{\rm V}} $' say [CP that [IP she hates John ]]]]⟧
b. ⟦[VP Mary [$_{{\rm V}} $' say [ForceP she hates John ]]]⟧
We follow Krifka's proposal and propose that, in Latin, ne-clauses are embedded speech-acts.Footnote 5 However, embedded ne-clauses cannot display root clause property, as they do not allow for morphological imperatives, which remains an open issue for our speech-act embedding analysis.
In our perspective, we assume that ne is a specialised negation, with a clause-typing function. More precisely, we propose that ne heads the Force projection (Rizzi Reference Rizzi and Haegeman1997). The structures corresponding to the fragments (39) are given in (40).
-
(39)
a. Ne me territes. (‘Don't try to frighten me.’)
b. Iubeo, ne me territes. (lit., ‘I order, don't try to frighten me.’)
c. Prohibeo, ne me territes. (lit., ‘I forbid, don't try to frighten me.’)
-
(40)
a. ⟦[ForceP Ne me territes ]⟧
b. ⟦[VP Iubeo [ForceP ne me territes ]]⟧
c. ⟦[VP Prohibeo [ForceP ne me territes ]]⟧
An important insight in Krifka (Reference Krifka, Roper and Speas2014) is that speech-act embedding verbs are speech-act reports; that is to say, they describe a locutionary act. A question-embedding verb may describe a locutionary act in an explicit manner (e.g., ask) or an implicit manner (e.g., wonder). To Krifka, wonder is a speech-act report insofar as it describes the psychological attitude one has when asking oneself questions.Footnote 6 We follow Krifka in assuming that directives explicitly denote a locutionary act, just as desideratives implicitly do. However, we believe that imperative embedding verbs need not be speech-act reports. Indeed, ne-clauses may also be embedded under intention reports, like efficio (‘I try’) or uito (‘I avoid’).
-
(41) Efficio tacitum ne mihi funus eat.
endeavor-1sg.prs shut.up-sup negproh my funerals-acc be-3sg.sbjv
‘I take heed that my funeral rites pass not off in silence.’ (Ovid, Tr, 5)
-
(42) Quem ego uitaui ne uiderem.
him-acccl.1sg avoid-1sg.pfv negproh see-3sg.sbjv.ipfv
‘And this man, I avoided seeing him.’ (Cicero, Att, 3)
Our proposal is thus that, in Classical Latin, directives and desideratives have the ability to embed imperative speech-acts. Speech-act embedding may correspond, if the hypothetical earlier stage of parataxis were to be confirmed in ancestors of Latin, to an intermediary stage of development between parataxis and hypotaxis.
4.3 Proposition embedding in French
With the rise of the overt-complementation system in Old French, the Latin prohibitive ne undergoes syntactic reanalysis. We believe that expletive ne in French is a descendent of Latin ne. Note that the French expletive ne is homonymous with the standard negation ne, but we make the assumption that these two markers were morphologically distinct until the standard negation ne lost its negative meaning to pas due to the Jespersen cycle. Recall that Latin ne is semantically redundant with the intrinsic negativity of the negative priority embedding verb. We argue here that expletive negation is semantically in harmony with the intrinsic negativity of the (attitudinal) embedding verb (see infra).
During the transition from Latin to French, the use of the complementizer que (originating from the Latin indicative complementizer quod; see Vincent Reference Vincent, Harris and Vincent1988) develops and becomes more systematic.
Directives and desideratives (and by extension, their negative counterparts) systematically subcategorize for que-clauses (or infinitival complements) by the end of the Old French period. They thus cease to embed imperative speech-acts and start behaving, syntactically, as attitude reports.
Our proposal is that with the development of the que from Latin to French, prohibitive ne loses its clause-typing function in embedded clauses. The key change is that prohibitive ne fossilizes into a modal negation, undergoing downward-reanalysis from ForceP to MoodP, under negative priority attitudes; see (45). Crucially, there is a continuity of meaning of harmonic ne in Latin and French, despite its syntactic reanalysis. To get from (43) to (44) essentially no semantic change is required.
-
(43) Timeo, ne malefacta mea sint inventa
fear-1sg negproh misdeeds-acc mine be-3pl.sbjv discovered-ptcp-pst
omnia.
all.
‘I fear that my past misdeeds will be discovered.’ (Lewis Reference Lewis1879)
-
(44) Je crains que mes anciens méfaits ne soient découverts.
1sg fear-1sg that my ancient misdeeds ExN be-3pl.sbjv discovered.
‘I fear that my past misdeeds will be discovered.’
-
(45) ⟦[VP Je crains [CP que [IP mes anciens méfaits 1 [MoodP ne + sont 2-sbjv [VP t1 t2 découverts ]]]]]⟧
With ne reanalyzed as a negation marker base-generated in the Mood projection, our diachronic investigation resonates with accounts that reach a similar conclusion based on synchronic evidence. In particular, Zovko-Dinković and Ilc (Reference Zovko Dinković and Ilc2017)'s synchronic analysis of expletive negation in Croation and Slovenian (building on Abels (Reference Abels2005)'s analysis for Russian) also concludes that the negation which receives an expletive reading is base-generated in MoodP.
From a semantic perspective, we propose that ne in MoodP conveys the speaker's preferential attitude towards the negation of the proposition. Just as in imperatives clauses, ne conveys a general meaning of dispreference: the speaker wants not-p to be realized. We argue that ne is reanalyzed in MoodP as it enters ‘Modal Harmony’ with embedding verbs that express negative preferences.
The notion of ‘Modal Harmony’ was introduced by Lyons (Reference Lyons1977), Huitink (Reference Huitink2012), and Giannakidou and Mari (Reference Giannakidou and Mari2018), among others, who explored the relation between modal verbs and adverbs.
-
(46) John must definitely be at home.
Modal Harmony relies on the idea that two modal elements bear the same meaning; in (46), for instance, the modal and the adverb bear the same epistemic flavour.Footnote 7 Unlike with Negative Concord approaches, there is no notion of semantic dependency (as in Espinal Reference Espinal1992, Reference Espinal2000; see discussion in section 6.1). The main idea is that, together with the embedding verb, expletive ne yields a unitary semantic meaning of dispreference at large. Note that, like adverbs, expletive negation can be omitted in Modern French, without any change in the interpretation of the sentence.
-
(47) Je crains qu’ il soit arrivé quelque chose à mon chien.
1sg fear-1sg that 3sg be-3sg happened some thing to my dog
‘I fear that something happened to my dog.’
To sum up: in our analysis, directive and desiderative attitudes embed imperative clauses in Latin, and in this context prohibitive negation is a contentful element which has a clause-typing function. Imperative embedding is lost and proposition embedding becomes the only option in French for directives and desideratives and their negative counterparts. Prohibitive negation fossilizes into expletive negation with negative priority attitudes.
Second, our analysis provides a new handle on understanding how languages develop from parataxis to hypotaxis, by positing an intermediary stage of speech-act embedding, where there is embedding – as evidenced by consecutio temporum and pronominal coreference – without complementizer. Finally, we hope that we have shed new light on the intricacies between sentential and verbal mood as two intimately related phenomena (see Portner Reference Portner2018, a.o.).
5. An alternative hypotactic analysis for Latin
A competing analysis of the relation between prohibitive and expletive negations could rely on the Performative Hypothesis, notably by Lakoff (Reference Lakoff1968) (see also Mari and Tahar Reference Mari, Tahar, Franke, Kompa, Liu, Mueller and Schwab2020). The Performative Hypothesis, also developed in the works of Ross (Reference Ross, Jacobs and Rosenbaum1970), Sadock (Reference Sadock1974), and Katz (Reference Katz1977), provides a declarative semantics for imperatives. In this framework, imperative clauses contain an implicit performative verb in their deep structure: an imperative sentence like (48a) and a performative sentence like (48b) are deemed truth-conditionally equivalent (but see Boër and Lycan Reference Boër and Lycan1980; Levinson Reference Levinson1980 or more recently Jarry and Kissine Reference Jary and Kissine2014; Portner Reference Portner2016 for criticisms of this approach).
-
(48)
a. Clean your room!
b. [I order that] you clean your room.
More recently, Mari and Tahar (Reference Mari, Tahar, Franke, Kompa, Liu, Mueller and Schwab2020) have revisited the Performative Hypothesis. For them, along with Kaufmann (Reference Kaufmann2012), the variety of forces that imperatives may have are hard-coded in the semantics and not reconstructed in the pragmatics, via inferential mechanisms (à la Wilson and Sperber Reference Wilson, Sperber, Dancy, Moravcsik and Taylor1988, and Condoravdi and Lauer Reference Condoravdi, Lauer and Piñón2012). They posit the presence of an abstract operator Imp in the semantics of imperative clauses and propose a unified modal semantics for the imperative operator and for priority attitudes.
In Lakoff's analysis and, by extension, in Mari and Tahar (Reference Mari, Tahar, Franke, Kompa, Liu, Mueller and Schwab2020)'s, it is argued that ne in embedded position is a complementizer (a hypothesis shared by Vincent Reference Vincent, Harris and Vincent1988, Orlandini Reference Orlandini2001, Roussou and Robert Reference Roussou and Robert2003, Fruyt Reference Fruyt, Baldi and Cuzzolin2011, Lakey Reference Lakey2015, among others), which is selected by the embedding verb and has the capacity of selecting a subjunctive clause.
-
(49)
a. ⟦[ForceP Imp [NegP ne [IP me territes ]]]⟧
b. ⟦[VP Iubeo [CP ne [IP me territes ]]]⟧
c. ⟦[VP Prohibeo [CP ne [IP me territes ]]]⟧
An alternative syntactic analysis, which considers the embedded ne-clause to be headed by a null complementizer, could as well be considered within Lakoff's and Mari and Tahar's line of reasoning.Footnote 8
-
(50)
a. ⟦[ForceP Imp [NegP ne [IP me territes ]]]⟧
b. ⟦[VP Iubeo [CP $\emptyset $ [NegP ne [IP me territes ]]]⟧
c. ⟦[VP Prohibeo [CP $\emptyset $ [NegP ne [IP me territes ]]]⟧
In both cases, however, we have to stipulate hidden mechanisms or operators, which, for methodological reasons, we prefer to abstain from. In (49), we have to stipulate that ne does not occupy the same syntactic position in root clauses and in embedded clauses. In other terms, as per Fruyt (Reference Fruyt, Baldi and Cuzzolin2011) and Lakey (Reference Lakey2015), we have to posit that Latin prohibitive ne grammaticalizes onto a subordinator when occurring in embedded clauses (a claim for which there is no diachronic evidence, to the authors’ knowledge).Footnote 9
6. Previous analyses of expletive negation and discussion
This section compares our account to previous ones. We leave aside the discussion of expletive negation in root clauses (such as Portner and Zanuttini Reference Portner, Zanuttini, Horn and Kato2000's account for exclamatives and Eilam Reference Eilam2009's account for free relatives), under the working assumption that expletive negation in root and embedded clauses is not a unified phenomenon (see also Greco Reference Greco2019). We also leave aside the discussion of expletive negation in adverbial clauses (such as Tovena Reference Tovena and Zagona1996's and Margulis Reference Margulis2018's accounts for until-clauses). Still, to understand how the present account would generalize to adverbial clauses, the reader is referred to Tahar (Reference Tahar, Dreier, Kwon, Darnell and Starr2021a), who argues that expletive negation enters Modal Harmony with the negative preference component conveyed at the pragmatic level by avant que-clauses (‘before’) or at the truth-conditional level by à moins que-clauses (‘unless’) in French.
6.1 Expletive negation as a negative concord item
Previously, van der Wurff (Reference van der Wurff, van Ostade, Tottie and van der Wurff1999); van der Wouden (Reference van der Wouden, Kanazawa and Pinon1994) and Espinal (Reference Espinal2000) have posited that expletive negation is a Negative Polarity Item. Relatedly, Espinal (Reference Espinal1992, Reference Espinal2000) and Zeiljstra (Reference Zeijlstra2004) have posited that expletive negation enters Negative Concord with the embedding context. Together with the main verb, expletive negation would yield a ‘single-negation’ semantic reading. To the previous authors, expletive negation is indeed embedded under ‘inherently negative’ contexts.
In the works of van der Wurff (Reference van der Wurff, van Ostade, Tottie and van der Wurff1999) and van der Wouden (Reference van der Wouden, Kanazawa and Pinon1994), it is argued that the negativity of the contexts of appearance of expletive negation relies on downward-monotonicity. Subsequent works like that of Espinal (Reference Espinal2000) propose that the negativity of contexts where expletive negation occurs relies on nonveridicality (see also Jin and Koenig Reference Jin and Koenig2019), defined as the property of operators that do not entail the truth of the proposition they take as argument (see Zwarts Reference Zwarts1995, Giannakidou Reference Giannakidou1998, Reference Giannakidou1999, Reference Giannakidou, Musan and Rathert2011), with respect to an epistemic model (see Giannakidou and Mari Reference Giannakidou, Mari, Blaszczak, Giannakidou, Klimek-Jankowska and Migdalski2015, Reference Giannakidou and Mari2016, Reference Giannakidou and Mari2021). Simply relying on downward-monotonicity or non-veridicality would lead to an obvious over-generalization. For instance, downward-monotonic predicates such as the emotive-factive attitudes regret or be surprised (see von Fintel Reference von Fintel1999 for a discussion) do not allow for expletive negation. Similarly, belief predicates do not allow for expletive negation in spite of being non-veridical (they do not entail p).
Finally, for Espinal, the main predicate is interpreted as semantically ‘negative’, while the negation marker in the subordinate clause is interpreted (out of a semantic mechanism of ‘logical absorption’) as a dependent concord item, which is semantically empty. Our analysis proposes an alternative explanation, grounded in the diachronic trajectory from prohibitive negation, by appealing to the notion of Modal Harmony rather than the notion of Negative Concord. According to our account, both the attitude and the negation bear the same modal meaning of negative preference. Since the negative preference remains once the expletive negation is omitted, it is hard to find contexts in which the negative contribution of the expletive ne is visible. However, there are cases – especially with temporal connectives – in which this component can still be seen, as in (51).
-
(51) Context: A doctor receives a patient who promises to stop smoking once he has recovered from his current pneumonia.
a. Vous devriez arrêter de fumer avant que vous soyez
2sg should-cond stopof smoking before that you be-2sg.sbjv
guéri.
healed
‘You should stop smoking before you get better.’
Intended: the speaker wants to convey a relation of consecution
between the main event and the subordinate event.
b. #Vous devriez arrêter de fumer avant que vous ne
2sg should-cond stop of smoking before that you ExN
soyez guéri.
be-2sg.sbjv healed
‘You should stop smoking before you get better.’
Intended: the same meaning as (51a).
The use of expletive negation in (51b) is infelicitous for the reason that the avant que-clause describes a positively valued event. Indeed, the most natural interpretation of (51b) would be what Tahar (Reference Tahar, Baauw, Drijkoningen and Meroni2021b) labels an apprehensive use of the avant que-connective, conveying that the goal of the doctor is that his patient does not get better, which is conflicting with the intended interpretation.
6.2 Expletive negation as a modal particle
For Yoon (Reference Yoon2011) and Mari and Tahar (Reference Mari, Tahar, Franke, Kompa, Liu, Mueller and Schwab2020), expletive negation is not a standard negation marker but a modal particle (but see also Makri Reference Makri2013). For these authors, expletive negation is the grammatical reflex of a component related to the ordering source of the embedding verb. According to Yoon's analysis, expletive negation realizes the ordering source of the predicate, as it imposes an ordering on the (non-veridical) modal base M B of the verb fear, ranking ¬p-worlds higher than p-worlds on a desirability scale.
-
(52) Scalar semantics for expletive negation with fear Yoon, Reference Yoon2011: p.161:
a. If fear (x,p) is true in a context c, then M B(x) ${\cap} $ p is not $\emptyset $ in c.
b. The evaluative component of EN (x,p) expresses in context c
as the following:
M B(x) – p >Desirability M B(x) ${\cap} $ p in c
While stating that expletive negation is the morphological realization of the ordering source of the embedding verb provides only an ad hoc solution which we cannot retain as such, our diachronic analysis supports the view that expletive negation conveys a meaning of negative preference.
7. Conclusion
In this article, we have argued that there is a morphological distinction between a negation marker dedicated to the construction of imperatives and a standard negation marker, in Latin. We have taken as an assumption that expletive negation in French continues the prohibitive negation from Latin. For Latin, we have argued that prohibitive negation (i) heads ForceP, a functional head encoding clause-typing information, and (ii) either introduces root negative imperatives or negative imperatives embedded under directive or desiderative (and by extension, prohibitive and apprehensive) attitudes. We then argued that prohibitive negation, from Latin to French, (i) loses its grammatical function in embedded context, and (ii) undergoes downward syntactic reanalysis to MoodP. Semantically, we argued that there is a continuity between harmonic uses of prohibitive negation in Latin and the expletive negation. Our analysis proposes that expletive negation enters Modal Harmony with negative priority attitudes, as both bear a meaning of negative effective preference (i.e., that not-p be realized).
Once the expletive negation becomes stable in attitudinal context, its use starts spreading across other constructions, such as adverbial connectives (Tahar Reference Tahar, Dreier, Kwon, Darnell and Starr2021a, Reference Tahar2022) as in later stages of the history of French, starting in the 17th century. The fact that expletive negation becomes productive in a new syntactic environment recalls the grammaticalization path known as generalization (Hopper and Traugott Reference Hopper and Traugott1994, Heine Reference Heine, Joseph and Janda2003, Boerm Reference Boerm2008). It is not a mere coincidence that the generalization of expletive negation to new syntactic contexts takes place by the 17th century, at the stage of the Jespersen cycle when ne loses its negative meaning to pas or to another postverbal negator. It is reasonable to assume that preverbal negation ne at this stage is no longer a negation marker (as argued, for instance, by Wallage Reference Wallage2005, Reference Wallage2008, Breitbarth Reference Breitbarth2009). The semantic reanalysis of the preverbal marker of standard negation, into what Breitbarth (Reference Breitbarth2009) names a “polarity” negation, could have resulted in endowing this marker with a semantic content akin to that of expletive negation. Both expletive and standard ne could plausibly have merged at this point in the history of French into a single functional item, which could have triggered the observed resurgence of productivity in the usage of expletive negation.