Recently, Leventhal discovered an intricate mesostic (MESA) and telestic (MORA) at Laus Pisonis 200–3 (hereafter LP), showing that this once maligned poem is fully conversant with Hellenistic poetics and Roman visual culture.Footnote 1 To this I add an acrostic (SAPI) and a—somewhat more controversial—telestic (SOIS) at LP 227–30:Footnote 2
I would happily, dear sir, join you and throughout my life my songs would rival your qualities: I will go more loftily if you open up to me the road to fame, if you remove the shadow [of obscurity]. What use is a hidden vein of precious metal if it does not have someone to mine it? What use is a boat if it, hidden in a quiet port, lacks a captain, even though it is fitted out with all the tackle and could let down its flowing sails from the smooth mast, if someone just slackened the rope. Even the poet who makes his poem on Aeneas resound among the peoples of Italy, who with his mighty reputation traverses Mt Olympus and challenges the old Maeonian with a Latin-speaking mouth, might have played his reed in vain, unknown to those peoples, and his poem might have remained hidden in the shadow of the grove, if he had lacked a Maecenas.
Despite some textual turmoil in lines 228–9,Footnote 3 we find opposite one another the words SAPI SOIS, forming the sentence ‘to be savoured by’ or ‘known among one's own’.Footnote 4 I submit that, even though we need not accept the telestic since SAPI alone makes perfect sense in context and vis-à-vis the LP's coda, there is added point in reading it alongside SOIS (as an alternative to suis). Before turning to the telestic's orthography and the poem's programme of alphabetic play, I consider what the poet wishes to convey.
Our passage stresses the importance of gaining renown for poet and sponsor, the former begging to be lifted out of the shadows (234 in umbra, cf. 224 umbram), hiding (226 abdita; 227 condita; 233 latuisset), obscurity (236 ignotus), in short ‘to be known’ (SAPI). Through Piso's patronage, both poet and Piso will be elevated and recognized by their respective peers (SOIS), the one to be numbered among the Virgils, Variuses and Horaces (236–42), the other among the Maecenases (238–9) of their time. The poet makes this point explicitly in closing. ‘You will be sung as my memorable Maecenas in my smooth verse’ (247–8 memorabilis olim | tu mihi Maecenas tereti cantabere uersu, picking up tereti … malo in line 229). It is Piso's task to ‘lift up this man who is hidden from view’ (253–4 tu, Piso, latentem | exsere, picking up latuisset), a man ‘whose slender fortune is hiding in its darkness’ (255 tenuis fortuna sua caligine celat, caligine playing on umbram and in umbra, celat paralleling abdita, condita, latuisset, latentem). A ‘reputation of eternal glory’ (249 aeternae nomen … famae) awaits both, as fama is a reciprocal phenomenon.
To return to the orthography of the (archaicizing or dialectical?) sois for suis: it is curious but not unheard of. We should be wary of retrojecting the modernized conventions of Late(r) Antiquity into earlier texts, as it is likely that our texts displayed greater orthographical and dialectic variation than the manuscripts would lead us to believe.Footnote 5 Our form sois is attested in epigraphical evidence,Footnote 6 has a solid basis in historical linguistics (cf. *sew- > souos > suus vs the parallel development of *sṷos > *sos, the latter not to be confused with the demonstrative),Footnote 7 and eventually the stem so- returned in several (Gallo-)Romance languages.Footnote 8 Perhaps our form was retained or (re)created by analogy in the poet's local dialect. If the telestic represents the poet's usus scribendi, future editors might wish to print forms of the reflexive possessive pronoun with the stem so- rather than su-.
It is tempting to think that the letters of the acrostic and the telestic in the poem's mise-en-page were highlighted through rubrication, but there is no hard evidence for such practices in the Neronian period, to which the LP conventionally is dated. Nevertheless, in the passage discussed above and in that on the ludus latrunculorum (played with black and white pieces) yielding the other known instances of alphabetic play in the poem, the poet contrasts light and dark, as he does throughout.Footnote 9 Some believe that acrostics contain metapoetical clues of rubrication.Footnote 10 Do the new acrostic and telestic hint at this practice? Given the LP's imitation of material culture elsewhere we might not dismiss the idea out of hand.Footnote 11 If so, the acrostic and the telestic in our passage, like the mesostic and the telestic in that on the ludus latrunculorum, enact the relationship between poet and patron (it takes two to play, just as poet and patron need each other to win fama) as well as reader and medium (without readers, no fama for poet or patron but also no successful decoding of the text, which can now be read horizontally and vertically).
If Piso was willing to look past the superficial appearance of both poet and poem, so should we: perhaps we will find more messages encoding eternal glory hiding in the shadows of the text, and so give the poet and Piso the fama they are due.