Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
page 1 note 1 Birt in his app. crit. says, ‘Arctos noctem valet ut apud Propertium II. 22. 25’—an inept comparison, for Propertius' words are ‘Juppiter Alcmenae geminas requieverat Arctos’, which properly mean ‘for two revolutions of the Bear round the Pole’: there is no similarity between this passage and that of Claudian.
page 3 note 1 It is a remarkable fact that all the old editions from the Aldine of 1523 punctuate thus. Heinsius in his edition of 1665 first cured the passage, remarking ‘distinctione locum iuvimus’.
page 3 note 2 Heinsius and Gesner prefer geminae, doubtless as describing the shape of the Balance. But gelidae seems better in view of the contrast with aestivo.
page 4 note 1 A more serious error occurs in the Loeb translation of Julian's Fifth Oration, 172A: διττς γρ οὔσης τἧς ἰσημερας, οὐ τν ν ταῖς χηλαῖς τν δ ν τῷ τριῷ προτιμσι—which appears as ‘there are two equinoxes, but men pay more honour to the equinox in the sign of Capricorn than to that in the sign of Cancer.’ Similarly in 172c and 173B.