Hostname: page-component-cd9895bd7-8ctnn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T12:20:55.425Z Has data issue: false hasContentIssue false

Thucydides vii. 76

Published online by Cambridge University Press:  13 February 2009

K. J. Dover
Affiliation:
Balliol College, Oxford

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Review Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1954

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 201 note 1 Ros, J., Die Βɛταβολή, Variatio ah Stilprinzip bei Thukydides (Paderborn, 1938), pp. 88Google Scholar ff. discusses these phenomena of coordination but does not suggest that vii. 76 is in any way abnormal.

page 201 note 2 As by Bohme-Widmann, and O. A. Danielsson, Eranos, xiii. 263. In iv. 108. 3 I take βουλόμενοι as referring primarily to the content of the messages—‘showing eagerness’—and not simply as giving the reason why they urged him to come.

page 201 note 3 Ros, op. cit., p. 189.

page 201 note 4 The united paradosis often presents us with a nonsensical τε, and individual manuscripts in the lower reaches of the stemma breed τε in abundance. Thucydides' own fondness for τε and the complex structure and difficulty of his sentences are presumably the reason.

page 201 note 5 Not ὑπό τɛ προθνμίας, see B. Hammer, De τμ Particulae Usu etc. (Leipzig, 1904), p. 64.

page 201 note 6 Cf. Hammer, op. cit. pp. 39 ff.

page 202 note 1 It cannot be found there in ἂλλα τε λέγων ὂσα … ἐπιβοῶνται. By the time the reader reaches , his attention has been entirely withdrawn from the scene of Nicias speaking to his men and directed on to the long generalization; the generalization concerns the content, not the physical impression, of such speeches, and no emphasis is laid on that word.

page 202 note 2 L.S9 gives the translation (s.v. βιάΞοναι) ‘grow worse and worse’ for Hdt. i. 94. 5 . But why not ‘even more heavily (sc. than word before)’?

page 202 note 3 ἀɛί τι was conjectured by J. Weidgen, Rh.Mus. lxxvii. 388.

page 202 note 4 Danielsson, loc. cit.

page 202 note 5 Those of Danielsson's instances which clearly require this translation exhibit μᾶλλόντι and not τι μᾶλλος. To judge from passages where they bear other meanings, it seems to me that which of the two is written depends on the structure of the word-group which contains it; before we can assert or deny that Thucydides could have written τι μᾶλλον in vii. 76, we need to know more about the analysis of the Greek sentence into word groups than we know as yet.