Hostname: page-component-78c5997874-j824f Total loading time: 0 Render date: 2024-11-13T03:47:17.847Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Chinglish syndrome: Do recent developments endanger the language policy of China?

Published online by Cambridge University Press:  15 January 2004

NIU QIANG
Affiliation:
Associate Professor at the School of Foreign Languages, Tong Ji University, Shanghai, Chinadonna_niu@yahoo.com
MARTIN WOLFF
Affiliation:
Foreign Expert at the School of Foreign Languages, the Shanghai Institute of International Exchange, teachbesl@yahoo.co.uk

Extract

A GREAT DEAL has been said and written about various approaches to the successful methodology for teaching English as a second language in China. Entire professional journals are devoted to the subject, such as Teaching English In China and Foreign Language Teaching and Research Press. But no matter how much is written, and no matter what teaching method is employed, the bottom line is that the average Chinese student learns to communicate orally in ‘Chinglish’: that is, in Mandarin sprinkled with English words and phrases or in English with a Mandarin-induced syntax.

Type
Original Article
Copyright
© Cambridge University Press 2003

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)