Hostname: page-component-745bb68f8f-b6zl4 Total loading time: 0 Render date: 2025-01-31T15:03:14.021Z Has data issue: false hasContentIssue false

Understanding the meanings of ambiguous noun-noun compounds

Published online by Cambridge University Press:  30 January 2025

Megumi Hamada*
Affiliation:
Department of English, Ball State University, Muncie, Indiana, USA
Faisal Hamad Alharbi
Affiliation:
Department of Arabic as a Second Language, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia
*
Corresponding author: Megumi Hamada; email: mhamada@bsu.edu

Abstract

This study investigated whether nonnative speakers of English would be able to identify the meanings of ambiguous English noun-noun compounds, focusing on semantic relation between the modifier and head. English noun-noun compounds with varying degrees of ambiguity were selected through an analysis of contexts from COCA. The participants were two groups of college students, who were natives peakers of Arabic (n = 20) and Chinese (n = 20). The participants thought-aloud the meanings (more common vs. less common) of the English noun-noun compounds shown in the contexts. The overall accuracy was comparable between the groups, but by-item accuracy showed some differences in the meanings the groups identified more accurately.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Algeo, John. 1991. Fifty Years Among the New Words. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Al–Smaihyeen, Mheel, Bani Abdo, Ibrahem, and Al–Amer, Khalaf. 2018. “Difficulties in Translating Compound Nouns from English into Arabic Case Study: Jordan University/Aquaba Branch.Studies in Literature and Language 17 (2): 2024. http://dx.doi.org/10.3968/10603.Google Scholar
Altakhaineh, Abdel Rahman Mitib. 2016. “Headedness in Arabic Compounds within the Synthetic Genitive Construction.SAGE Open October–December: 116. https://doi.org/10.1177/2158244016674514.Google Scholar
Baker, Mona. 1993. “Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications.” In Text and Technology: In Honor of John Sinclair, edited by Baker, M., Francis, G., & Tognini-Bonelli, E., 233250. Philadelphia: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Bauer, Laurie. 2017. Compounds and Compounding. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108235679.CrossRefGoogle Scholar
Biber, Douglas, and Gray, Bethany. 2010. “Challenging Stereotypes about Academic Writing: Complexity, Elaboration, Explicitness.Journal of English for Academic Purposes 9: 220. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2010.01.001.CrossRefGoogle Scholar
Biber, Douglas and Gray, Bethany. 2013. “Being Specific about Historical Change: The Influence of Sub-Register.Journal of English Linguistics, 41 (2): 104134. https://doi.org/10.1177/0075424212472509.CrossRefGoogle Scholar
Connolly, Andrew C., Fodor, Jerry A., Gleitman, Lila R., and Gleitman, Henry. 2007. “Why Stereotypes Don't even Make Good Defaults.Cognition, 103: 122. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2006.02.005.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Cui, Lei, Cong, Fengjiao, Wang, Jue, Zhang, Wenxin, Zheng, Yuwei, and Hyönä, Jukka. 2018. “Effects of Grammatical Structure of Compound Words on Word Recognition in Chinese.Frontiers in Psychology 9: Article 258. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00258.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Culicover, Peter W., Jackendoff, Ray, and Audring, Jenny. 2017. “Multiword Constructions in the Grammar.Topics in Cognitive Science 9: 552568. https://doi.org/10.1111/tops.12255.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Davies, Mark. 2008. The Corpus of Contemporary American English (COCA). Available online at https://www.english-corpora.org/coca/.Google Scholar
Downing, Pamela. 1977. “On the Creation and Use of English Compound Nouns.Language 53: 810842. https://doi.org/10.2307/412913.CrossRefGoogle Scholar
Foroodi–Nejad, Farzaneh, and Paradis, Johanne. 2009. “Crosslinguistic Transfer in the Acquisition of Compound Words in Persian-English Bilinguals.Bilingualism: Language and Cognition 12 (4): 411427. doi: 10.1017/S1366728909990241.CrossRefGoogle Scholar
Gagné, Christina L., Spalding, Thomas L., and Gorrie, Melissa C.. 2005. “Sentential Context and the Interpretation of Familiar Open-Compounds and Novel Modifier-Noun Phrases.Language and Speech 48 (2): 203221. https://doi.org/10.1177/00238309050480020401.CrossRefGoogle ScholarPubMed
George, Darren, and Mallery, Paul. 2010. SPSS for Windows Step by Step: A Simple Guide and Reference, 17.0 update, 10a ed. Boston: Pearson.Google Scholar
Gleitman, Lila, and Gleitman, Henry. 1970. Phrase and Paraphrase: Some Innovative Uses of Language. New York: Norton.Google Scholar
Jackendoff, Ray. 2010. Meaning and the Lexicon: The Parallel Architecture 19752010. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Komaromi, Bojana, and Jerković, Jelena. 2021. “Variation in the Translation Patterns of English ‘Noun + Noun’ Compounds in ESP: The Case of Engineering Students.ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 18 (2): 167184. https://doi.org/10.4312/elope.18.2.167-184.CrossRefGoogle Scholar
Krott, Andrea, Gagné, Christina L., and Nicoladis, Elena. 2009. “How the Parts Relate to the Whole: Frequency Effects on Children's Interpretations of Novel Compounds.Journal of Child Language 36: 85112. https://doi.org/10.1017/S030500090800888X.CrossRefGoogle Scholar
Levi, Judith N. 1978. The Syntax and Semantics of Complex Nominals. New York: Academic Press.Google Scholar
McBride–Chang, Catherine, Wagner, Richard K., Muse, Andrea, Chow, Bonnie W.–Y. and Shu, Hua. 2005. “The Role of Morphological Awareness in Children's Vocabulary Acquisition in English.Applied Psycholinguistics 26: 415435. https://doi.org/10.1017/S014271640505023X.CrossRefGoogle Scholar
Nicoladis, Elena. 2002. “What's the Difference between ‘Toilet Paper’ and ‘Paper Toilet’? French-English Bilingual Children's Crosslinguistic Transfer in Compound Nouns.Journal of Child Language 29: 842863. https://doi.org/10.1017/S0305000902005366.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Parkinson, Jean, and Musgrave, Jill. 2014. “Development of Noun Phrase Complexity in the Writing of English for Academic Purposes Students.Journal of English for Academic Purposes 14: 4859. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2013.12.001.CrossRefGoogle Scholar
Pituch, Keenan A., and Stevens, James P.. 2016. Applied Multivariate Statistics for the Social Sciences. 6th ed. New York: Routledge.Google Scholar
Trişcă, Anca. 2016. “Challenges in Translating Compound Nominal Phrases in Naval Architecture Texts.Professional Communication and Translation Studies 9: 147152. https://doi.org/10.17265/1539-8080/2015.07.006.CrossRefGoogle Scholar
Zhou, Xiaozhou, and Murphy, Victoria. 2011. “How English L2 Learners in China Perceive and Interpret Novel English Compounds.Asian EFL Journal 13 (1): 329356.Google Scholar