No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 12 May 2020
La adaptación de la Escala de Calidad de Vida en la Depresión, QLDS, al español.
Dos grupos de traducción consideraron la versión original del Reino Unido de la QLDS y produjeron una traducción española. Se dio prioridad a la equivalencia conceptual, antes que a la semántica. Esta versión se comprobó luego en un ensayo de campo con 15 pacientes deprimidos. El estadio final de la investigación implicaba un estudio por correo de 62 pacientes, a quienes se pidió que completaran la medida en dos ocasiones.
Se encontró que la QLDS española era apropiada y aceptable por los pacientes deprimidos. La fiabilidad test-retest y la consistencia interna del cuestionario fueron altas ambas, y las puntuaciones de la QLDS correlacionaron como se predecía con las puntuaciones en las secciones del Perfil de Salud de Nottingham. La medida era sensible a los niveles diferentes de depresión evaluados por la Escala Hospitalaria de Ansiedad y Depresión.
La versión española de la QLDS es idónea para su uso en ensayos clínicos y para controlar a los pacientes individuales en la práctica clínica de rutina.