Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T09:22:20.599Z Has data issue: false hasContentIssue false

SCRIPT WITHOUT BUDDHISM: BURMESE INFLUENCE ON THE TAY (SHAN) SCRIPT OF MÄNG2 MAAW2 AS SEEN IN A CHINESE SCROLL PAINTING OF 1407

Published online by Cambridge University Press:  09 July 2012

Christian Daniels
Affiliation:
Tokyo University of Foreign Studies E-mail: cdani@aa.tufs.ac.jp

Abstract

This article substantiates for the first time that Tay (Shan) script was written on a Ming dynasty scroll dated 1407. In the past, Tay scholars have assumed that early Tay script exhibited uniquely Tay characteristics from the outset, and only gradually acquired Burmese features after the eighteenth and nineteenth centuries. The data presented here demonstrates beyond doubt that the Tay borrowed heavily from the Burmese script to create their writing system before the fifteenth century. It also shows that the 1407 Tay script resembled the Ahom script more than the lik6 tho3 ngök6 script, and on the basis of this similarity concludes that lik6 tho3 ngök6 was not the progenitor of Tay scripts, as previously thought, and that the Ahom script preceded it.

The impact of Burmese script on the Tay writing system from the outset raises the broader issue of borrowing from Burman culture during the Pagan and early Ava periods. The Tay of Mäng2 Maaw2 and surrounding polities turned to Pagan and Ava for a written script, but shunned Theravada Buddhism, the religious apparatus that we assume always accompanied the spread of writing. Their adoption of a writing system stands out as a rare case of script without Buddhism in northern continental Southeast Asia. To the Tay, Pagan and Ava were dominant political powers worthy of emulation, and the adoption of their writing system attests the magnitude of its influence. It is hypothesized that such borrowing arose out of Tay aspirations for self-strengthening their polities, possibly in an endeavour to rival the Burman monarchy. Tay script emerged in an age when the Burman language had just become predominant among the elites of Pagan and early Ava. Two features of this case stand out. First, the Tay borrowed at a time when Burmese script was relatively novel and still the preserve of the Burman elite, a fact which reinforces the notion of borrowing for prestige value as well as practical utility. Second, the Tay gravitated towards the northern parts of Pagan and Ava, rather than the southern areas where Mon language retained predominance in inscriptions.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Anonymous 2004 Anonymous. “Zhuanjia zai Xizang faxian yifu 600nian qian Huihu Menggu wen wenxian” 专家在西藏发现一幅 600 年前回鹘蒙古文文献 (“Specialists discover a 600-year-old document in Uyghur Mongolian Script in Tibet”). http://news.xinhuanet.com/newscenter/2004-09/10/content_1965573.htm, last viewed May 2011.Google Scholar
Aung-Thwin 1985 Aung-Thwin, Michael.Pagan: The Origins of Modern Burma. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1985.Google Scholar
Aung-Thwin 2011 Aung-Thwin, Michael.A Tale of Two Kingdoms: Ava and Pegu in the Fifteenth Century.” Journal of Southeast Asian Studies 42:1, February 2011, pp. 116.CrossRefGoogle Scholar
BaozangBaozang Baozang: Zhongguo Xizang lishi wenwu 宝藏——中国西藏历史文物 (“A Collection of Treasures: Historical Cultural Artefacts of Tibet, China”), vol. 3. Beijing: Chaohua Chubanshe 朝华出版社, 2000.Google Scholar
Brown 1837 Brown, N.Alphabets of the Tai Language.” Journal of the Asiatic Society of Bengal 6:1 (No. 61), January 1837, pp. 1721 and plates II, III & IV.Google Scholar
Cushing 1914 Cushing, J. N.A Shan and English Dictionary. Rangoon: American Baptist Mission Press, 1914.Google Scholar
Daniels 2000 Daniels, Christian.The Formation of Tai Polities between the 13th and 16th Centuries: The Role of Technological Transfer.” Memoirs of the Toyo Bunko 58 (2000), pp. 5198. Reprinted in China and Southeast Asia, ed. Geoff Wade. Routledge Library on Southeast Asia, Volume 2 Southeast Asia and Ming China (From the Fourteenth to Sixteenth Century). Routledge, London and New York, 2008, pp. 295–343.Google Scholar
Fang 2001 Fang Hui 方慧. Dali Zongguan Duanshi shici nianli ji qi yu MengYuan zhengquan guanxi yanjiu 大理总管段氏世次年历及其与蒙元政权关系研究 (“A Chronology of the Duan Family Route Commanders of Dali and Their Relations with the Mongol Yuan Regime”). Kunming: Yunnan Jiaoyu Chubanshe 云南教育出版社, 2001.Google Scholar
Fernquest 2006 Fernquest, Jon.Crucible of War: Burma and the Ming in the Tai Frontier Zone (1382–1454).” SOAS Bulletin of Burma Research 4:2 (Autumn 2006), pp. 2781.Google Scholar
Hayashi 1996 Hayashi Ken'ichirō 林謙一郎., Gendai Unnan no Danshi Sōkan” 元代雲南の段氏總管 (“Duan Family Route Commanders of Yunnan”). Tōyō Gakuhō 東洋學報 78:3 (December 1996), pp. 135.Google Scholar
Hillier 1891 Hillier, W. R. “Notes on the manners, customs, religion, and superstitions of the tribes inhabiting the Shan States,” 1891. G. B.C.P.O. – No. 6386, B.S., 9-3-91-100. A printed government circular held at Cambridge University Library in the Scott Collection; call number UL.1–4.Google Scholar
Huayi yiyuHuayi yiyu 華夷譯語 (“Translated Words of the Chinese and Barbarians”). No name of compiler, date unknown. Ms. held by the Tōyō Bunko 東洋文庫, Tokyo, Japan.Google Scholar
Huo 1389 Huo Yuanjie 火源潔. Huayi yiyu 華夷譯語 (“Translated Words of the Chinese and Barbarians”). Printed edition with preface dated 1389 (Hongwu 洪武 22), held by Toyo Bunko, Tokyo, Japan. It has no Tay script at all.Google Scholar
Izui 1949 Izui Hisanosuke, 泉井久之助. Hikaku Gengo Kenkyu 比較言語學研究 (“Studies in Comparative Linguistics”). Osaka: Sogensha 創元社, 1949.Google Scholar
Izui 1953 Izui Hisanosuke, 泉井久之助. “Happyaku Kan Zatsuji Narabi ni Raibun Kaidoku” 八百館雑字ならびに來文解讀 (“Decipherment of the Vocabulary and Incoming Correspondence of the Babai College”). Kyōtō Daigaku Bungakubu Kenkyū Kiyō 京都大學文学部研究紀要 2 (1953), pp. 1109.Google Scholar
Jiang 1980 Jiang Yingliang, 江应樑 Collated & Annotated, Baiyi zhuan jiaozhu 百夷传校注 (“A Collated and Annotated Edition of the Baiyi zhuan”). Kunming: Yunnan Renmin Chubanshe 云南人民出版社, 1980.Google Scholar
Kanda 1927 Kanda Kiichirō 神田喜一郎. “Min no Shiikan ni tsuite” 明の四夷館に就いて (“The College of Translators for the Barbarians of the Four Quarters during the Ming”). Shirin 史林 12:4 (October 1927), pp. 116.Google Scholar
Kashinaga 2009 Kashinaga, Masao. “The Transmission of Written Genealogies and Patrilineality among the Tai Dam.” In Written Cultures in Mainland Southeast Asia, ed. Masao, Kashinaga, pp. 97115. Senri Ethnological Studies 74. Osaka: National Museum of Ethnology, 2009.Google Scholar
Lieberman 2003 Lieberman, Victor.Strange Parallels: Southeast Asia in Global Context, c. 800–1830 Volume 1, Integration on the Mainland. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.CrossRefGoogle Scholar
Mindai Man Mō shiryōMindai Man Mō shiryō: Min Jitsuroku Shō Mōko 10 Seizō shiryō 明代滿蒙史料——明實錄抄 蒙古篇十西藏史料 (“Historical Sources concerning the Mongols and the Manchus under the Ming Dynasty; excerpts from the Veritable Records of the Ming Mongols volume 10, Sources concerning Tibet”). Kyoto: Kyoto Daigaku Bungakubu 京都大學文学部, 1959.Google Scholar
Nishida 1960 Nishida Tatsuo 西田龍雄. “Jūroku seiki ni okeru Pai-igo-Kango, Kango-pai-igo Tangoshū no Kenkyū” 十六世紀におけるパイ・イ語——漢語,漢語——パイ・イ語単語集の研究 (“A Study of the Sixteenth Century Baiyi-Chinese and Chinese-Baiyi Vocabularies”). Tōyō Gakuhō 東洋學報 43:2 (September 1960), pp. 148.Google Scholar
Nishida 2001 Nishida Tatsuo, 西田龍雄. “Hyakui moji” 百夷文字 (“Baiyi Script”). In Gengogaku Dai Jiten Bekkan Sekai Moji Jiten 言語学大辞典別巻世界文字辞典 (“The Sanseido Encyclopaedia of Linguistics, Volume 7, Scripts and Writing Systems of the World”), eds. Kōno Rokurō, 河野六郎, Chino Eiichi, 千野栄一, and Nishida Tatsuo, 西田龍雄. Tokyo: Sanseidō三省堂, 2001.Google Scholar
Penth 2000 Penth, Hans.A Brief History of Lān Nā: Civilisations of North Thailand. Chiangmai: Silkworm Books, 2000.Google Scholar
Richardson 1958 Richardson, H. E.The karma-pa Sect; A Historical Note Part I.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (October 1958), pp. 139–64.CrossRefGoogle Scholar
Richardson 1959 Richardson, H. E.The karma-pa Sect: A Historical Note Part II.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (April 1959), pp. 118.Google Scholar
Sai 2004 Sai, Kam Mong. The History and Development of the Shan Scripts. Chiangmai: Silkworm Books, 2004.Google Scholar
Sato 1963 Sato Hisashi, 佐藤長, “Genmatsu Minsho no Chibetto Jōsei” 元末明初のチベット狀勢 (“The Tibetan Situation in the Late Yuan and Early Ming”). In Mindai Man Mō shi kenkyū: Mindai Man Mō shiryō kenkyū hen 明代滿蒙史研究——明代滿蒙史料研究篇 (“Historical Studies on the Mongols and the Manchus under the Ming Dynasty; the research volume on historical sources concerning Mongols and the Manchus under the Ming Dynasty”), ed. Tamura Jitsuzō, 田村實造. Kyoto: Kyoto Daigaku Bungakubu 京都大学文学部, 1963.Google Scholar
Shintani 2000 Shintani, Tadahiko 新谷忠彦. Shan (Tay)go in'onron to mojihō シャン(Tay)語音韻論と文字法 (“The Phonology and Writing System of Shan [Tay]”). Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 2000.Google Scholar
Than 1959 Than Tun, , “Religion in Burma, AD 1000–1300.” Journal of the Burmese Research Society 43:2 (December 1959), pp. 4769.Google Scholar