Hostname: page-component-78c5997874-v9fdk Total loading time: 0 Render date: 2024-11-15T01:27:54.585Z Has data issue: false hasContentIssue false

Resúmenes

Published online by Cambridge University Press:  21 July 2011

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Type
Resúmenes
Copyright
Copyright © Internationaal Instituut voor Sociale Geschiedenis 2011

Mary Hilson. Una Internacional de Consumidores? La Alianza Cooperativa Internacional y el internacionalismo cooperativista, 1918–1939: una perspectiva nórdica.

El interés por la historia del cooperativismo de consumo ha sido creciente en los últimos tiempos. Sin embargo, las dimensiones transnacionales del movimiento, incluyendo la Alianza Cooperativa Internacional (ACI), todavía no han sido objeto de análisis. Este artículo se centra en los debates sobre el significado de la cooperación a lo largo del periodo 1918–1939, especialmente en los países nórdicos como un caso de estudio en el seno de la ACI. El texto se plantea cómo los cooperativistas construyeron la estructura programática de la ACI sobre la base del legado de los Rochdale Pionners antes de derivar hacia la exploración de otras implicaciones para los miembros ordinarios que compraban en las tiendas de la cooperativa. El análisis de estos debates en el movimiento cooprativista piede, como sostenemos, aprotar luz a nuestra comprensión tanto de la políticas transnacionales de consumo, como a las ambiciones, límites y prácticas del internacionalismo durante los años de entreguerras, Por último, se presta atención al papel del cooperativismo en la emergencia de una regiona nórdica distintiva.

Cristiana Viegas de Andrade. Sistemas migratorios en el Noroeste de Portugal en el siglo XIX: el caso de Vila do Conde.

Este artículo pretende identificar los sistemas migratorios en el noroeste de Portugal en el siglo XIX pata contribuir a la comprensión del puzzle que representan las dinámicas migratorias portuguesas. A partir del análisis de los pasaportes y de los archivos parroquiales del concelho de Vila do Conde, ha sido posible establecer tres sistemas: el atlántico, el lisboeta y el local. La intensidad y las características de cada uno de ellos varía en función de los contextos socio-económicos, tanto en las áreas emisoras como las receptoras, y de los ciclos vitales de los emigrantes.

Custodio Velasco Mesa. La retórica revolucionaria y la conflictividad laboral: Lieja en 1886 y Sevilla en 1901.

Este texto examina las similitudes y las diferencias de los discursos usados por las principales figuras de los conflictos laborales en Lieja en 1886 y en Sevilla en 1901 para articular sus experiencias y protestas. La comparación, centrada en el análisis de los marcos interpretativos, esto es sobre la “construcción de argumentos”, resalta el papel del discurso como uno de los ingredientes culturales que animaba y delimitaba la acción colectiva.

Marianne Maeckelbergh. El camino hacia la democracia: el legado politico de “1968”.

En los últimos cuarenta años, las luchas sociales de los la larga década de los 60 han sido reintrepretadas de forma continua. Cada interpretación proporcionaba una nueva mezcla de asuntos relevantes y otros irrelevantes al breve lavantamiento global. Este artículo es una contribución a una de estas interpretaciones: el pequeño pero creciente conjunto de aportaciones que consideran de importancia fundamental los experimentos con la democracia en los movimientos de la década de 1960. Más que examinar los efectos transformadores de estos movimientos en la política institucional o en la cultura popular, el texto analiza la transformación duradera que tuvo en la praxis de los movimentos sociales. Basándonos en siete años de estudios etnográficos sobre las redes de los movimientos contemporáneos globales sostenemos que desde el punto de vista de las redes de movilización social podse puede observar que el legado político de los 60 descansa en el perdurable significado de los experimentos del movimiento con la democracia como parte de una estrategia prefigurada para el cambio social que todavía permanece vigente porque todavía continua poniéndose en práctica en el presente.

Traducción: Vicente Sanz Rosalén