No CrossRef data available.
Article contents
Miscellaneous Coptic Texts in the Dialect of Upper Egypt. Edited with English Translations. By E. A. Wallis Budge. British Museum, 1915.
Review products
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Abstract

- Type
- Notices of Books
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1919
References
1 Mr. Graselee has included an English rendering in his recent Stories from the Christian East (London, 1918).Google Scholar
2 That this story is of Greek (Alexandrine) and not of Coptic origin, is made the more probable by the designation of Dorotheus' residence: the published Bohairic version calls it “the town of Senahôr” (followed of course by the Arabic, BM. Or. 3598, 4a, Shunhûr), but the Sa'idic has simply “in our συνορ⋯α”, i.e. presumably in the neighbourhood of Alexandria, whose Patriarch the supposed narrator is.
3 An interesting account of the acquisition in a.d. 1488, through the agency of an Armenian trader, of one of the martyr's bones, for his church in Cairo, is to be read in the Synaxarium (ed. Forget), on the 9th of Baûnah.