Hostname: page-component-78c5997874-8bhkd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-15T10:34:23.976Z Has data issue: false hasContentIssue false

How to get a laugh in Fijian: Code-switching and humor

Published online by Cambridge University Press:  19 February 2009

Jeff Siegel
Affiliation:
Department of Linguistics, University of New England, Armidale, NSW 2351, Australia

Abstract

Code-switching from the Fijian language into a variety of Hindi is commonly used for joking among indigenous Fijians. Examples of this codeswitching are described here, and its role in Fijian joking relationships is outlined. A survey of code-switching used for humor in other societies shows that code-switching may be a signal for joking, that the switching itself may be considered humorous, and that the variety to which one switches may be used for humorous mockery or parody. Three different psychological approaches to the study of humor throw some light on why code-switching into Hindi is funny to Fijians. A final discussion examines code-switching in relation to both unintegrated borrowing and style-shifting. (Code-switching, borrowing, humor, joking, Fijian, Hindi)

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1995

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Appel, René, & Muysken, Pieter (1987). Language contact and bilinguatism. London: Arnold.Google Scholar
Apte, Mahadev L. (1985). Humor and laughter: An anthropological approach. Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar
Arno, Andrew R. (1976). Joking, avoidance and authority: Verbal performance as an object of exchange. Journal of the Polynesian Society 85:7186.Google Scholar
Basso, Keith (1979). Portraits of “the Whiteman”: Linguistic play and cultural symbols among the Western Apache. Cambridge & New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Blom, Jan-Petter, & Gumperz, John J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Codeswitching in Norway. In Gumperz, John J. & Hymes, Dell (eds.), Directions in sociolinguistics, 407–34. New York: Holt, Rinehart and Winston.Google Scholar
Bradley, John (1988). Yanyuwa: “Men speak one way, women another.” Aboriginal Linguistics 1:126–34.Google Scholar
Chaika, Elaine (1982). Language: The social mirror. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Clyne, Michael (1987). Constraints on code-switching: How universal are they? Linguistics 25:739–64.Google Scholar
Crystal, David (1985). A dictionary of linguistics and phonetics (2nd ed.). Oxford: Blackwell.Google Scholar
Fasold, Ralph (1984). The sociolinguistics of society. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Ferguson, Charles A. (1959). Diglossia. Word 15:325–40.CrossRefGoogle Scholar
Goldstein, Laurence (1990). The linguistic interest of verbal humor. Humor 3:3752.CrossRefGoogle Scholar
Gumperz, John J. (1982). Discourse strategies. Cambridge & New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Haugen, Einar (1956). Bilingualism in the Americas: A bibliography and research guide. (Publications of the American Dialect Society, 26.) University, AL: University of Alabama Press.Google Scholar
Haviland, John B. (1979). Guugu Yimidhirr brother-in-law language. Language in Society 8:365–93.CrossRefGoogle Scholar
Heller, Monica (1988), ed. Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Hudson, Richard A. (1980). Sociolinguistics. Cambridge & New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Macaulay, Ronald K. S. (1987). The social significance of Scottish dialect humor. International Journal of the Sociology of Language 65:5363.Google Scholar
McClure, Erica, & McClure, Malcolm (1988). Macro- and micro-sociolinguistic dimensions of code-switching in Vingard (Romania). In Heller, , 2551.Google Scholar
McConvell, Patrick (1985). Domains and code-switching among bilingual Aborigines. In Clyne, Michael (ed.), Australia, meeting place of languages (Pacific Linguistics, C-92), 95125. Canberra: Australian National University.Google Scholar
McConvell, Patrick (1988). MIX-IM-UP: Aboriginal code-switching, old and new. In Heller, 97149.Google Scholar
Milner, George B. (1972). Fijian grammar (3rd ed.). Suva: Fiji Government Press.Google Scholar
Milroy, Lesley (1987). Observing and analysing natural language. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Monro, David H. (1951). Argument of laughter. Melbourne: Melbourne University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol (1992). Comparing codeswitching and borrowing. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13:1939.CrossRefGoogle Scholar
Nayacakalou, R. R. (1957). The Fijian system of kinship and marriage, Part II. Journal of the Polynesian Society 66:4459.Google Scholar
Pfaff, Carol (1979). Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language 55:291318.Google Scholar
Poplack, Shana; Sankoff, David; & Miller, Chistopher (1988). The social correlates and linguistic consequences of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26:47104.CrossRefGoogle Scholar
Premdas, Ralph R. (1986). Ethnic conflict management: A government of national unity and some alternative approaches. In Lai, Brij V. (ed.), Politics in Fiji, 107–38. Sydney: Allen &Unwin.Google Scholar
Raskin, Victor (1985). Semantic mechanisms of humor. Dordrecht: Reidel.Google Scholar
Ravuvu, Asesela (1983). Vaka i Taukei: The Fijian way of life. Suva: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.Google Scholar
Robertson, Robert T., & Tamanisau, Akosita. (1988). Fiji: Shattered coups. Leichardt, NSW: Pluto.Google Scholar
Romaine, Suzanne (1989). Bilingualism. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Rubin, Joan (1970). Bilingual usage in Paraguay. In Fishman, Joshua A. (ed.), Readings in the sociology of language, 512–30. The Hague: Mouton.Google Scholar
Sahlins, Marshall D. (1962). Moala: Culture and nature on a Fijian island. Ann Arbor: University of Michigan Press.Google Scholar
Saville-Troike, Muriel (1989). The ethnography of communication: An introduction (2nd ed.) Oxford: Blackwell.Google Scholar
Schmidt, Annette (1987). Language in a Fijian village: An ethnographic study. Doctoral dissertation, Australian National University.Google Scholar
Schütz, Albert J. (1985). The Fijian language. Honolulu: University of Hawaii Press.Google Scholar
Scotton, Carol Myers (1983). The negotiation of identities in conversation: A theory of markedness and code choice. International Journal of the Sociology of Language 44:115–36.Google Scholar
Scotton, Carol Myers (1988a). Code switching and types of multilingual communities. In Lowenberg, Peter H.(ed.), Language spread and language policy: Issues, implications, and case studies (GURT, 1987), 6182. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Scotton, Carol Myers. (1988b). Code switching as indexical of social negotiations. In Heller, , 151–86.Google Scholar
Siegel, Jeff (1987). Language contact in a plantation environment: A sociolinguistic history of Fiji. Cambridge & New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Siegel, Jeff (1990).Pidgin Hindustani in Fiji. In Davidson, Jeremy H. C. S. (ed.), Pacific Islands languages: Essays in honour of G.B.Milner, 173–96. London: School of Oriental and African Studies.Google Scholar
StØlen, Marianne (1992). Codeswitching for humour and ethnic identity: Written Danish American occasional songs. Journal of multilingual and Multicultural Development 13:215–28.Google Scholar
Sutton, Peter (1992). Personal power, kin classification and speech etiquette in A boriginal Australia. In Jeffrey Heath, Merlan, Francesca & Rumsey, Alan (eds.), Languages of kinship in Aboriginal Australia, 182200. Sydney: University of Sydney.Google Scholar
Tay, Mary W.J. (1988). Code switching and code mixing as a communicative strategy in multilingual discourse. In McCarthy, Brian (ed.), Asian-Pacific papers (Occasional papers, 10), 4357. Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia.Google Scholar
Thomson, Donald F. (1935). The joking relationship and organized obscenity in north Queensland. American Anthropologist 37:460–90.Google Scholar
Wardhaugh, Ronald (1986). An introduction to sociolinguistics. Oxford: Blackwell.Google Scholar
White, Ronald V. (1971). Language use in a South Pacific urban community. Anthropological Linguistics 13:361–85.Google Scholar
Williams, Brackette (1987). Humor, linguistic ambiguity, and disputing in a Guyanese community. International Journal of the Sociology of Language 65:7994.Google Scholar
Woolard, Kathryn A. (1988). Codeswitching and comedy in Catalonia. in Heller, , 5376.Google Scholar