Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Patrick, Peter L.
and
Payne‐Jackson, Arvilla
1996.
Functions of Rasta Talk in a Jamaican Creole Healing Narrative: "A Bigfoot Dem Gi' Mi".
Journal of Linguistic Anthropology,
Vol. 6,
Issue. 1,
p.
47.
Georgakopoulou, Alexandra
1997.
Self‐presentation and interactional alliances in e‐mail discourse: the style‐ and code‐switches of Greek messages.
International Journal of Applied Linguistics,
Vol. 7,
Issue. 2,
p.
141.
Schely‐Newman, Esther
1998.
Competence and ideology in performance: Language games, identity and Israeli bureaucracy in personal narrative.
Text and Performance Quarterly,
Vol. 18,
Issue. 2,
p.
96.
Tent, Jan
2000.
English lexicography in Fiji.
English Today,
Vol. 16,
Issue. 3,
p.
22.
Keltner, Dacher
Capps, Lisa
Kring, Ann M.
Young, Randall C.
and
Heerey, Erin A.
2001.
Just teasing: A conceptual analysis and empirical review..
Psychological Bulletin,
Vol. 127,
Issue. 2,
p.
229.
Crystal, David
2003.
English as a Global Language.
Auer, P.
2006.
Encyclopedia of Language & Linguistics.
p.
490.
Holmes, Janet
2007.
Humour and the Construction of Maori Leadership at Work.
Leadership,
Vol. 3,
Issue. 1,
p.
5.
Hiramoto, Mie
2009.
Slaves speak pseudo‐Toohoku‐ben: The representation of minorities in the Japanese translation of Gone with the Wind1.
Journal of Sociolinguistics,
Vol. 13,
Issue. 2,
p.
249.
Rosenhouse, Judith
2012.
The Handbook of Bilingualism and Multilingualism.
p.
899.
LEE, JAMIE SHINHEE
2014.
English on Korean television.
World Englishes,
Vol. 33,
Issue. 1,
p.
33.
Jaworska, Sylvia
2014.
Playful language alternation in an online discussion forum: The example of digital code plays.
Journal of Pragmatics,
Vol. 71,
Issue. ,
p.
56.
Ahmad, Farhan
and
Widén, Gunilla
2015.
Language clustering and knowledge sharing in multilingual organizations: A social perspective on language.
Journal of Information Science,
Vol. 41,
Issue. 4,
p.
430.
Chui, Hin Leung
Liu, Yiqi
and
Mak, Bernie Chun Nam
2016.
Code‐switching for newcomers and veterans: a mutually‐constructed discourse strategy for workplace socialization and identification.
International Journal of Applied Linguistics,
Vol. 26,
Issue. 1,
p.
25.
Beers Fägersten, Kristy
2017.
English-language swearing as humor in Swedish comic strips.
Journal of Pragmatics,
Vol. 121,
Issue. ,
p.
175.
Loureiro-Rodríguez, Verónica
Moyna, María Irene
and
Robles, Damián
2018.
Hey, baby, ¿Qué Pasó?: Performing bilingual identities in Texan popular music.
Language & Communication,
Vol. 60,
Issue. ,
p.
120.
Saft, Scott
Tebow, Gabriel
and
Santos, Ronald
2018.
Hawaiʻi Creole in the public domain.
Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA),
Vol. 28,
Issue. 3,
p.
417.
Brunner, Marie-Louise
and
Diemer, Stefan
2018.
“You are struggling forwards, and you don’t know, and then you … you do code-switching…” – Code-switching in ELF Skype conversations.
Journal of English as a Lingua Franca,
Vol. 7,
Issue. 1,
p.
59.
Salem, Essa
Jarrah, Marwan
and
Alrashdan, Imran
2020.
Humor and the Creative Use of English Expressions in the Speech of University Students: A Case From Jordan.
Sage Open,
Vol. 10,
Issue. 1,
Goodman, Bridget
and
Tastanbek, Serikbolsyn
2021.
Making the Shift From a Codeswitching to a Translanguaging Lens in English Language Teacher Education.
TESOL Quarterly,
Vol. 55,
Issue. 1,
p.
29.