Hostname: page-component-78c5997874-lj6df Total loading time: 0 Render date: 2024-11-15T07:11:51.612Z Has data issue: false hasContentIssue false

‘Quella era veramente è Little Italy, la nostra Little Italy’: Multiple centres, cultural presence and the articulation of spaces of speech from Tasmania

Published online by Cambridge University Press:  21 February 2017

Marco Santello*
Affiliation:
University of Leeds, UK
*
Address for correspondence: Marco Santello, School of Languages, Cultures and Societies, University of Leeds, Room 420, Michael Sadler Building, Leeds LS2 9JT, UKm.santello@leeds.ac.uk

Abstract

This article examines the intersections between migrant experiences, multilingual practices, and the creation of space. It does so by focusing on Italians who migrated to Tasmania, a group that has long been isolated from the rest of the Italian diaspora. Using an ethnographic approach within a constructivist framework, this research shows that when experiences of movement are recounted in interaction they bring about spaces of speech that are possible thanks to the articulation of local and transnational ‘centres’, which in turn are intertwined with a rich set of linguistic resources. These resources include code-choice, codeswitching, and intentional exposure of phonological variation, and are variously combined to allow the emergence of spaces for people to move through. Spaces of speech are thus situated interactional spaces where acts of (re)telling are related to centres as spatial resources through which not only social meaning is created but also location and locution are mutually constitutive. (Spaces of speech, centres, cultural presence, Italian, Tasmania)*

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2017 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

I would like to gratefully acknowledge the many colleagues and friends who commented on earlier versions of this article. Special thanks go to Estella Carpi, Deirdre Conlon, Annick Pellegrin, Thor Sawin, Giovanni Urraci, Michelle Veljanovska, the editor of Language in Society, and the anonymous reviewers. Any remaining inaccuracies are my own. I am grateful to the Arts and Humanities Research Council (UK) for funding the project ‘Transnationalizing Modern Languages: Mobility, Identity and Translation in Modern Italian Cultures’ that enabled this research. I also wish to thank my colleagues on the project and in particular Charles Burdett, Loredana Polezzi, and Rita Wilson for their support along the way. My deepest gratitude is of course for my informant for his indescribable generosity.

References

REFERENCES

Ang, Ien, & Stratton, Jon (1996). Asianing Australia: Notes toward a critical transnationalism in cultural studies. Cultural Studies 10:1636.Google Scholar
Apter, Emily (2006). The translation zone: A new comparative literature. Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
Baldassar, Loretta, & Pesman, Ros (2005). From paesani to global Italians: Veneto migrants in Australia. Crawley: University of Western Australia Press.Google Scholar
Bamberg, Michael G. W., & Georgakopoulou, Alexandra (2008). Small stories as a new perspective in narrative and identity analysis. Text & Talk: An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse, & Communication Studies 28:377–96.Google Scholar
Bauman, Richard (1986). Story, performance, and event: Contextual studies of oral narrative. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Baynham, Mike (2003). Narratives in space and time: Beyond ‘backdrop’ accounts of narrative orientation. Narrative Inquiry 13:347–66.Google Scholar
Blommaert, Jan (2005). Discourse: A critical introduction. New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Blommaert, Jan (2007). Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics 4:119.Google Scholar
Blommaert, Jan, & Backus, Ad (2013). Superdiverse repertoires and the individual. In de Saint-Georges, Ingrid & Weber, Jean-Jacques (eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies, 1132. Rotterdam: Sense Publishers.Google Scholar
Bucholtz, Mary, & Hall, Kira (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies 7:585614.Google Scholar
Byrd Clark, Julie (2009). Multilingualism, citizenship, and identity: Voices of youth and symbolic investments in an urban, globalized world. London: Continuum.Google Scholar
Cohen, Anthony P. (2013). Symbolic construction of community. London: Routledge.Google Scholar
Cresswell, Tim (2004). Place: A short introduction. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Cronin, Michael (2006). Translation and identity. London: Routledge.Google Scholar
Curl, Traci S.; Local;, John & Walker, Gareth (2006). Repetition and the prosody-pragmatics interface. Journal of Pragmatics 38:1721–51.CrossRefGoogle Scholar
de Certeau, Michel (1984). The practice of everyday life. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
De Fina, Anna (2007). Code-switching and the construction of ethnic identity in a community of practice. Language in Society 36:371–92.Google Scholar
Dong, Jie, & Blommaert, Jan (2009). Space, scale and accents: Constructing migrant identity in Beijing. In Collins, James, Slembrouck, Stefaan, & Baynham, Mike (eds.), Globalization and language in contact: Scale, migration and communicative practices, 4261. London: Continuum.Google Scholar
Duranti, Alessandro (1994). From grammar to politics: linguistic anthropology in a Western Samoan village. Los Angeles: University of California Press.Google Scholar
Escobar, Arturo (2001). Culture sits in places: Reflections on globalism and subaltern strategies of localization. Political Geography 20:139–74.Google Scholar
Fetterman, David (2010). Ethnography: Step-by-step. London: SAGE.Google Scholar
Fortier, Anne-Marie (2000). Migrant belongings: Memory, space, identity. Oxford: Berg.Google Scholar
García, Ofelia (2011). Educating New York's bilingual children: Constructing a future from the past. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14:133–53.Google Scholar
García, Ofelia, & Wei, Li (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Gee, James Paul (2005). Semiotic social spaces and affinity spaces: From the age of mythology to today's schools. In Barton, David & Tusting, Karin (eds.), Beyond communities of practice: Language, power, and social context, 214–32. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Giddens, Anthony (1984). The constitution of society: Outline of the theory of structuration. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Hall, Stuart (1996). Cultural identity and diaspora. In Hall, Stuart & Gay, Paul Du (eds.), Questions of cultural identity, 5159. Thousand Oaks, CA: SAGE.Google Scholar
Harjunpää, Katariina, & Mäkilähde, Aleksi (2016). Reiteration: At the intersection of code-switching and translation. Multilingua 35:163201.CrossRefGoogle Scholar
Harvey, David (1973). Social justice and the city. Athens: University of Georgia Press.Google Scholar
Harvey, David (1989). The condition of postmodernity: An enquiry into the origins of cultural change. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Harvey, David (2006). Space as a keyword. In Castree, Noel & Gregory, Derek (eds.), David Harvey: A critical reader, 270–93. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Haviland, John (2005). Dreams of blood: Zinacantecs in Oregon. In Baynham, Mike & Fina, Anna De (eds.), Dislocations/relocations: Narratives of displacement, 87126. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Hayashi, Reiko (1996). Cognition, empathy, and interaction: Floor management of English and Japanese conversation. Norwood: Ablex.Google Scholar
Hubbard, Phil; Bartley, Brendan; Fuller, Duncan; & Kitchin, Rob (2002). Thinking geographically: Space, theory and contemporary human geography. London: Continuum.Google Scholar
Kelly-Holmes, Helen (2013). ‘Translation in progress’: Centralizing and peripheralizing tensions in the practices of commercial actors in minority language sites. In Pietikäinen, Sari & Kelly-Holmes, Helen (eds.), Multilingualism and the periphery, 118–32. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kelly-Holmes, Helen, & Pietikäinen, Sari (2013). The peripheral multilingualism lens: A fruitful and challanging way forward? In Pietikäinen, Sari & Kelly-Holmes, Helen (eds.), Multilingualism and the periphery, 222–27. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kramsch, Claire (2009). The multilingual subject: What foreign learners say about their experience and why it matters. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
La Cecla, Franco (2000). Perdersi: L'uomo senza ambiente. Rome: Laterza.Google Scholar
Lefebvre, Henri (1991). The production of space. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Lefkowitz, Daniel (2004). Words and stones: The politics of language and identity in Israel. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Lemke, Sieglinde (2011). Liberty: A trasnational icon. In Fluck, Winfried, Pease, Donald E., & Rowe, John Carlos (eds.), Re-framing the transnational turn in American studies, 193218. Hanover, NH: Dartmouth College Press.Google Scholar
Levinson, Stephen C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Wei, Li (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43:1222–35.Google Scholar
Wei, Li & Hua, Zhu (2013). Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics 34:516–35.Google Scholar
Liebscher, Grit, & Dailey-O'Cain, Jennifer (2013). Language, space, and identity in migration. Houndmills: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Livingstone, David N. (2007). Science, site, and speech: Scientific knowledge and the spaces of rhetoric. History of the Human Sciences 20:7198.Google Scholar
Massey, Doreen B. (2005). For space. Thousand Oaks, CA: SAGE.Google Scholar
Mendoza-Denton, Norma, & Osborne, Dana (2010). Two languages, two identities. In Llamas, Carmen & Watt, Dominic (eds.), Language and identities, 113–22. Ediburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice (1945). Phénoménologie de la perception. Paris: Gallimard.Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice (1960). Signes. Paris: Gallimard.Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice (1964). Le visible et l'invisible: Suivi de notes de travail. Paris: Gallimard.Google Scholar
Mondada, Lorenza (1998). Technologies et interactions dans la fabrication du terrain du linguiste. Cahiers de l'ILSL 10:3968.Google Scholar
Ottavi, Teodino (2005). The Italian community. In Alexander, Alison (eds.), The companion to Tasmanian history. Hobart: Centre for Tasmanian Historical Studies.Google Scholar
Papastergiadis, Nikos (2000). The turbulence of migration: Globalization, deterritorialization and hybridity. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Pellegrini, Giovan Battista (1992). Studi storico-linguistici bellunesi e alpini. Belluno: Archivio Storico di Belluno Feltre e Cadore, Fondazione Giovanni Angelini.Google Scholar
Pennycook, Alastair (2010). Language as a local practice. New York: Routledge.Google Scholar
Pennycook, Alastair (2016). Posthumanist applied linguistics. Applied Linguistics, Advance Access, to appear. doi: 10.1093/applin/amw016.CrossRefGoogle Scholar
Pennycook, Alastair, & Otsuji, Emi (2014). Metrolingual multitasking and spatial repertoires: ‘Pizza mo two minutes coming’. Journal of Sociolinguistics 18:161–84.Google Scholar
Philips, Susan U. (2000). Constructing a Tongan nation-state through language ideology in the courtroom. In Kroskrity, Paul V. (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, 229–57. Santa Fe, NM: School of American Research Press.Google Scholar
Phipps, Alison, & Kay, Rebecca (2014). Languages in migratory settings: Place, politics and aesthetics. Language and Intercultural Communication 14:273–86.Google Scholar
Pickles, John (1985). Phenomenology, science and geography: Spatiality and the human sciences. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Relph, Edward (1976). Place and placelessness. London: Pion.Google Scholar
Rimon, Wendy (2005). Bernacchi, Diego. In Alexander, Alison (eds.), The companion to Tasmanian history. Hobart: Centre for Tasmanian Historical Studies.Google Scholar
Sidnell, Jack, & Enfield, Nick J. (2012). Language diversity and social action: A third locus of linguistic relativity. Current Anthropology 53:302–33.CrossRefGoogle Scholar
Stevenson, Patrick, & Carl, Jenny (2010). Language and social change in Central Europe: Discourses on policy, identity and the German language. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Strohmayer, Ulf (1998). The event of space: Geographic allusions in the phenomenological tradition. Environment & planning: International journal of urban and regional research 16:105–22.Google Scholar
Tannen, Deborah (2007). Talking voices: Repetition, dialogue and imagery in conversational discourse. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Tuan, Yi-fu (1977). Space and place: The perspective of experience. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
Valentine, Gill; Sporton, Deborah; & Nielsen, Katrine Bang (2008). Language use on the move: Sites of encounter, identities and belonging. Transactions of the Institute of British Geographers 33:376–87.Google Scholar
Villareal, Corazon D. (2014). Enacting hybridity in the Philippine diaspora. In Rubdy, Rani & Alsagoff, Lubna (eds.), The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity, 282–99. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Wang, Xuan; Spotti, Massimiliano; Juffermans, Kasper; Cornips, Leonie; Kroon, Sjaak; & Blommaert, Jan (2014). Globalization in the margins: Toward a re-evalution of language and mobility. Applied Linguistics Review 5:2344.Google Scholar
Wilson, Rita (2008). Cultural (re)locations: Narratives by contemporary Italian Australian women. In Rando, Gaetano & Turcotte, Gerry (eds.), Literary and social diasporas: An Italian Australian perspective, 147–64. New York: Peter Lang.Google Scholar
Wise, Amanda (2009). Everyday multiculturalism: Transversal crossing and working class cosmopolitans. In Velayutham, Selvaraj (ed.), Everyday multiculturalism, 2145. Houndmills: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Zamboni, Alberto (1979). Le caratteristiche essenziali dei diletti veneti. In Cortelazzo, Manlio (eds.), Guida ai dialetti veneti, 944. Padua: CLEUP.Google Scholar